Zimski jezički kamp u Beogradu

U susret zimskom raspustu, roditelje obično hvata panika jer ne žele da deca svoje slobodno vreme provedu ispred TV-a, tableta ili sa telefonom u rukama.

Kod osnovaca je situacija malo drugačija. Oni se raduju spavanju do podne, druženju preko društvenih mreža, igranju igrica i slično. Međutim, često se dešava i da posle 2-3 dana većina njih počne da se dosađuje usled previše slobodnog vremena i nedostatka zabavnih aktivnosti.

Dešava se da više puta dnevno zovu roditelje i šalju im poruke dok su na poslovnim sastancima, kao i da doslovno izgube vreme koje su mogli da ulože u sebe i svoje znanje, u kvalitetno druženje sa vršnjacima i nova iskustva.

Pravi izbor za roditelje koji ulažu u svoju decu - Zimski jezički kamp!

Znamo da za svoju decu birate samo najbolje, zato vam predstavljamo Zimski jezički kamp za osnovce koji organizuje Jezički Centar EQUILIBRIO KIDS.

Zimski jezički kamp za decu je prilika da vaše dete stekne nova znanja i iskustva kroz jezičke radionice, društvene igre, kreativne radionice i kvizove znanja, da isproba svoje veštine, pokaže kreativnost i da probudi maštu.

Zimski jezički kamp organizujemo 100% na engleskom jeziku u 2 smene tokom zimskog raspusta, na 3 lokacije u Beogradu (Vračar – Crveni krst, Zvezdara – Učiteljsko naselje, Novi Beograd – Belville).

zimski-jezički-kamp

Super aktivnosti za osnovce na zimskom raspustu

EQUILIBRIO Zimski super kamp za decu osmišljen je sa ciljem da se deca sjajno zabave, da kvalitetno provedu deo zimskog raspusta, da steknu nova znanja i iskustva kao i mnogo novih drugara.

Igre bez granica i sportske igre na snegu (ako ga bude bilo) pomažu osnovcima da razviju timski i zdrav takmičarski duh, da nauče da pobeđuju i da gube, da navijaju i podržavaju jedni druge, da nikada ne odustaju i da nagrade dele sa svojim vršnjacima.

Ako je vaše dete do sada pohađalo kamp, onda znate kakva vas atmosfera očekuje, a ukoliko razmišljate da vaše dete po prvi put bude deo naše avanture, pogledajte kakva je atmosfera na zimskom kampu.

Zimski jezički kamp za osnovce - Beograd 2023.

Ove zime, Zimski jezički kamp realizuje se pod nazivom Eki zona bez telefona sa ciljem da osnovce odvojimo od telefona, tableta i računara kako bi što kvalitetnije proveli svoje slobodno vreme tokom zimskog raspusta.

Na zimskom kampu ćemo svakog jutra odložiti telefone, zaboravičemo na društvene mreže i virtuelnu realnost jer nas na zimskom super kampu za osnovce očekuje sjajan provod, mnogo drugara i divnih uspomena. Ovo je sjajna prilika za nekoliko dana pravog detoxa.

Posetićemo i Muzej nauke i tehnike i saznati kakva su bila leta pre neta, kako se živelo i komuniciralo bez interneta, a šta su doneli fiksni telefoni.

Više o aktivnostima koje osnovce očekuju ove godine na EQUILIBRIO Zimskom jezičkom kampu saznajte klikom na:

KOJE NAS AKTIVNOSTI OČEKUJU NA ZIMSKOM JEZIČKOM KAMPU

Za više informacija o programu kampa, smenama i lokacijama posetite www.jezickikamp.com ili pozovite na 060 02 33 299.

Prijavu možete popuniti i direktno klikom na PRIJAVA.

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

    Učenje stranih jezika online - pripremite se za nastavu na internetu

    Ukoliko do sada niste još uvek imali priliku da pohađate neki od onilne kurseva stranih jezika, a planirate da počnete sa učenjem jezika putem interneta, pogledajte kratka objašnjenja koja će vam pomoći da se pripremite za taj proces. Ne brinite, lako je, samo je potrebno da pratite par instrukcija!

    Proverite internet konekciju

    Dobar internet je važan za učenje stranih jezika, ne samo zbog vas, nego i zbog profesora i ostalih polaznika u grupi, kako ne bi dolazilo do stalnih prekida, što može da ometa odvijanje časa. Niko ne želi da sluša isprekidan razgovor zbog loše konekcije i zato testirajte svoj internet pre početka časa.

    Odaberite uređaj – mobilni, tablet ili računar za online nastavu stranog jezika

    Iako online kurs možete da pohađate putem računara, tableta ili mobilnog telefona, potrudite se da odaberete uređaj koji vam najviše odgovara, kako biste nesmetano mogli da pratite nastavu. Najbolja opcija je računar, zbog veličine ekrana, ali vam mobilni telefon može poslužiti sasvim dobro, ukoliko ste van kuće ili na putu, što i jeste glavni cilj online časova – dostupnost gde god se nalazite!

    PROČITAJTE I... 5 MALIH TAJNI ZA USPEŠNO UČENJE STRANIH JEZIKA

    Pronađite svoje mesto za online učenje jezika

    Prednost učenja jezika online je u tome što možete da pohađate nastavu bez obzira da li ste kod kuće, na poslu, na odmoru, u kafiću, parku... Ipak, ukoliko se nalazite na nekoj od lokacija van kuće, pripazite da vaše okruženje ne bude previše bučno. Ukoliko se odlučite da pohađate kurs kod svoje kuće, potrudite se da se odvojite u posebnu prostoriju, kako vašo ukućani ne bi van svoje volje učestovali na času.

    baner-kurs-engleskog-nemackog-beograd

     Učestvujte u online nastavi stranog jezika – oslobodite se u komunikaciji

    Ukoliko niste navikli da ragovarate putem Skype-a ili neke druge platforme, možda ćete očekivati da ćete se osećati nelagodno na početku, ali to ne treba da bude razlog za isključivanje kamere. Upoznajte se sa profesorom i ostalim polaznicima grupe, kao što bi to bio slučaj u učionici. Na taj način će časovi imati još prijatniju atomsferu. Uspostavite kontakt sa ostalim polaznicima i sam proces učenja će ići lakše. Obratite pažnju i saslušajte svaku osobu do kraja, jer dve osobe koje govore u isto vreme mogu da utiču veoma loše na održavanje online časa.

     

    Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

    Učite strani jezik i istražujte nakon časova – koristite prednosti interneta

    Samim tim što pohađate časove od kuće, ne znači da treba da se odreknete dodatnog rada, učenja, kao i domaćih zadataka. I dalje ćete imati domaće zadatke kao i na klasičnoj nastavi, a poželjno je da se pripremite za svaki čas i ponovite gradivo sa prethodnog, što će uticati na vaše opšte znanje i brži napredak. Iskoristite online materijale koje ćete dobiti na svakom času i online beleške za lakše učenje.

    Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

    Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

    Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

      Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

      *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

      Zvanični jezici u Španiji

      Od 1978. godine u Španiji postoje četiri zvanična jezika – španski (šp. español) ili kastiljanski (šp. castellano), katalonski (šp. catalán), galicijski (šp. gallego) i baskijski (šp. vasco). U svakom slučaju, bez obzira na predeo i na jezik koji se govori na određenoj teritoriji, svi pričaju španski, tako da nije problem sporazumeti se čak i ako se nalazimo na području gde se priča katalonski, galicijski ili baskijski jezik.

       

      Španski

      Španski, ili kako Španci više vole da kažu kastiljanski, je jezik koji nam je svima dobro poznat. Zvaničan je jezik u čak 21 zemlji sveta na tri različita kontinenta, a to su:

      • Evropa – Španija,
      • Srednja i Južna Amerika – Meksiko, Gvatemala, El Salvador, Honduras, Nikaragva, Kosta Rika, Panama, Kuba, Dominikanska Republika, Puerto Riko, Venecuela, Kolumbija, Ekvador, Peru, Bolivija, Čile, Argentina, Paragvaj i Urugvaj,
      • Afrika – Ekvatorijalna Gvineja.

      Pored ovih država, govori se i u drugim zemljama poput Sjedinjenih Američkih Država i Filipina, ali nije zvaničan jezik.

      Pripada romanskoj grupi jezika i smatra se da je nastao  u 5. veku na Pirinejskom poluostrvu tako što je evoluirao iz nekoliko dijalekata vulgarnog latinskog nakon raspada Zapadnog rimskog carstva. Početkom 16. veka je prenet u španske kolonije u Srednjoj i Južnoj Americi, Africi, Okeaniji i Filipinima.

      Prema istraživanjima, oko 75% španskog je izvedeno iz latinskog, 8% iz arapskog, a ostalih 17% su drugi jezici kao što su gotski, baskijski, francuski, italijanski, grčki i drugi. Iako ima mnogo dijalekata u zavisnosti od teritorije na kojoj se priča, njegovi govornici se razumeju bez poteškoća. Španski govori skoro 450 miliona ljudi i jezik je koji ima najveću stopu porasta broja govornika pa se veruje da će u određeno vreme prestići i engleski.

       

      Katalonski

      Katalonski takođe pripada romanskoj grupi jezika. Zvaničan je jezik još u susednoj Andori, a unutar Španije se govori u Kataloniji, Valensiji, delovima Aragona i Mursije i na Balearskim ostrvima. Priča se i u malom delu Francuske i jednom gradiću na Sardiniji, ali nije zvaničan jezik.

      Katalonski podseća na okcitanski, koji se govori u južnoj Francuskoj, ali se razlikuje dijaletski u odnosu na teritoriju. Smatra se da se kao i kastiljanski razvio iz vulgarnog latinskog u Kataloniji u 8. veku, iako prvi dokument na katalonskom potiče iz 11. veka. Danas broji nešto više od 10 miliona govornika.

       

      Galicijski

      Još jedan romanski jezik nastao iz srednjovekovnog galicijsko–portugalskog (šp. gallegoportugués), koji se takođe razvio iz vulgarnog latinskog. Galicijsko–portugalski se govorio na Pirinejskom poluostrvu od kraja 12. do sredine 14. veka i bio je književni jezik kojim se pisala poezija. Zbog svog porekla, galicijski dosta podseća na portugalski,  a govori ga nešto manje od 2,5 miliona ljudi. Matični je jezik autonomne pokrajne Galicije, a govori se još u Leonu, Kaseresu i u Hispanoamerici u galicijskim zajednicama emigranata, naročito u Buenos Ajresu.

       

      Baskijski

      Baskijski ili na baskijskom euskera (bask. euskera ili euskara) je jedini neromanski jezik na poluostrvu, ali i jedan od retkih evropskih jezika koji ne pripada indoevropskoj porodici. Njemu se još uvek ne zna poreklo i samim tim ne pripada nijednoj jezičkoj porodici već je potpuni izolat. Ono što se smatra je da je baskijski jedini pre–indoevropski jezik u zapadnoj Evropi, ali ne zna se kako se razvio na tom području. U Španiji se govori u atonomnoj pokrajni Baskiji i Navari, a takođe se priča u jugozapadnom delu Francuske (Fransuckoj Baskiji). Broji nešto manje od 750 000 govornika.

       

      PROČITAJTE I... PET NAJPREVOĐENIJIH KNJIGA SA ŠPANSKOG NA DRUGE JEZIKE

       

      Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

      Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

       

      Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

        Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

        *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

        Pet najprevođenijih knjiga sa španskog na druge jezike

        Španska književnost se smatra vrlo bogatom i jedinstvenom, pružajući nam svetski poznata dela i njihove autore. Kroz dela napisana na španskom jeziku, možemo dobiti uvid u život u zemljama špankog govornog područja i stvoritu svojim glavama slike kako junaci izgledaju, kako se ponašaju, šta osećaju, praveći, pritom, sliku o celoj naciji. Mnoštvo dela je sa špankog prevođeno na druge jezike, a mi smo izvojili pet najpolularnijih, koji su, ujedno, i naša topla preporuka za čitanje, bilo na našem jeziku ili u izvornoj varijanti.

        1. Don Kihot (šp. Don Quijote)

        Preteča modernog romana u Evropi i delo jednog od najpoznatijih pisaca svetske književnosti Migela de Servantesa (Miguel de Cervantes). Od prvog objavljivanja prvog dela 1605. godine u Madridu, preveden je na čak 140 jezika. Radi se o plemiću srednjih godina koji nakon čitanja velikog broja viteških romana umišlja da je vitez i da je njegova dužnost da se bori protiv zla i spasava nevine. On tako kreće u potragu za avanturama zajedno sa svojim vernim prijateljem Sančom Pansom (Sancho Panza). Iako beskrajno smešna i simpatična, knjiga predstavlja oštru kritiku društva, crkve i inkvizicije tih godina u Španiji, kao i književnosti, s obzirom da se u njemu mogu pronaći razna piščeva stanovišta o delima i autorima tog vremena. Sam roman je parodija na spomenute viteške romane koji su tada bili izuzetno popularni.

        2. Sto godina samoće (šp. Cien años de soledad)

        Glavni predstavnik magijskog realizma (šp. realísmo mágico), književnog pokreta nastalog u Hispanoamerici u kojem se fantastično uklapa u stvarno i predstavlja kao nešto svakodnevno i realno. Knjiga koja je obeležila stvaralaštvo kolumbijskog autora i nobelovca Gabrijela Garsiju Markesa (Gabriel García Márquez) i učinila ga poznatim u celom svetu. Prvi put je objavljena u maju 1967. godine u Buenos Ajresu, a od tada je prevedena na ukupno 46 jezika. Govori o sedam generacija porodice Buendia (Buendía) u izmišljenom kolumbijskom selu po imenu Makondo (Macondo). Simbolično predstavlja istoriju Latinske Amerike i govori o tome koliko je važno da se sećamo prošlosti kako ne bismo ponavljali iste greške. Mnogi kritičari smatraju da je roman bio direktna kritika vlasti zbog različitih kršenja ljudskih prava u tom dobu u Kolumbiji.

        3. Kuća duhova (šp. La casa de los espíritus)

        Još jedan predstavnik magijskog realizma i prvi roman čileanske spisateljice Isabel Aljende (Isabel Allende). Prvi put je objavljen u Barseloni 1982. godine i  preveden je na 35 jezika. Govori o četiri generacije porodice Trueba (Trueba) kroz 20. vek u Čileu i prati politički razvoj ove zemlje u postkolonijalnom periodu. Pored toga, govori o ljubavi, prijateljstvu, porodici i smrti.

        4. Tetka Hulija i piskaralo (šp. La tía Julia y el escribidor)

        Sedmi roman jednog od najpoznatijih hispanoameričkih pisaca i nobelovaca Maria Vargasa Ljose (Mario Vargas Llosa) poreklom iz Perua. Prvi put je objavljen u Limi 1977. godine, a od tada je preveden na nešto više od 30 jezika. Govori o osamnaestogodišnjoj studentkinji koja se zaljubljuje u 14 godina starijeg, razvedenog muškarca. Radnja se odvija 1950. godine, a priča je polubiografska i inspirisana je Ljosinim prvim brakom.

        5. Senka vetra (šp. La sombra del viento)

        Remek delo moderne španske književnosti autora Karlosa Ruisa Safona (Carlos Ruiz Zafón). U pitanju je prvi od četiri dela sage Groblja zaboravljenih knjiga (šp. El cementerio de los libros olvidados). Knjiga je prvi put objavljena u Španiji 2001. godine, a prevedena je na više od 30 jezika. Radnja je smeštena u Barselonu 19. veka u godinama koje su usledile nakon Španskog građanskog rata. Govori o dečaku po imenu Danijel (Daniel) čija majka umire kratko nakon njegovog rođenja i odgaja ga otac koji poseduje knjižaru. Jednog dana na tajanstvenom mestu zvanom Groblje zaboravljenih knjiga, Danijel pronalazi misterioznu knjigu pod nazivom Senka vetra izvesnog Hulijana Karaša (Julian Carax) i njome postaje opsednut. Ubrzo otkriva da on možda ima jedinu preostalu knjigu tog autora pa posvećuje sve svoje vreme tragajući za Hulijanom Karašom i njegovim ostalim delima. Time otkriva tragičnu priču o ljubavi, prijateljstvu i Barseloni razorenoj Građanskim ratom.

         

        PROČITAJTE I... GRANADA - SPOJ TRI KULTURE

         

        Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

        Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

         

        Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

          Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

          *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

           

          Granada - spoj tri kulture

          Kada se radi o Španiji, ljudi se uglavnom opredeljuju za Madrid ili Barselonu. To jesu dva najpoznatija grada, različiti jedan od drugog, ali podjednako veličanstveni. Ipak, često zaboravljamo da Španija nije samo „Madrid ili Barselona” i da pričamo o jednoj od kulturološki najraznovrsnijih zemalja na svetu. Na jugu Španije nalazi se oblast zvana Andaluzija, poznata po flamenku, muslimanskom i jevrejskom nasleđu, čudesnim palatama i prelepim plažama, a u njoj Granada, nekadašnja prestonica Al–Andalusa (šp. Al–Andalus) čijom predajom se završila viševekovna vladavina mavarskog carstva na Pirinejskom poluostrvu.

          Granada je glavni grad istoimene pokrajne koji broji  nešto više od 235 000 stanovnika. Nalazi se u podnožju planine Sjera Nevada (šp. Sierra Nevada) i u dolinama reka Daro (šp. Darro) i Henil (šp. Genil), a od plaže je udaljena oko 150 km. To znači da je u prolećnim mesecima (mart–maj) izvodljivo da se prvo u debeloj zimskoj odeći ode na skijanje na Sjera Nevadu, a potom u roku od dva sata prevozom spusti do najbliže plaže i provede ostatak dana sunčajući se na pesku uz koktel. Taj položaj je čini jednim od najspecifičnijih gradova u Evropi.

          Ovaj grad je bio prestonica muslimanskog carstva pd početka 12. do kraja 15. veka, kada su takozvani katolički kraljevi (šp. Reyes Católicos), Isabel (Isabel) i Fernando (Fernando) preuzeli ključeve i proterali poslednjeg mavarskog cara Boabdila sa poluostrva. Legenda kaže da je u trenutku napuštanja grada Boabdil zaplakao, a da mu je majka rekla: „Plači, Boabdile, plači. Ako nisi znao da braniš Granadu kao muškarac, sada plači kao žena.” Iako proterani, Mavari su u Granadi ostavili neizbrisiv trag i duh koji  i dan danas odiše njenim ulicama. Naselje Albaisin (šp. Albaicín) je jedno od najvećih arapskih naselja u Evropi, u Ulici Elvira se mogu kupiti razni orjentalni suveniri, popiti čaj ili ručati u nekom od arapskih restorana, a Alambra (šp. Alhambra), najposećenija turistička atrakcija Španije, i dalje stoji i podseća na poreklo ovog mesta i na njegove žitelje. Pogled na ovu palatu sa vidikovca San Nikolas (šp. San Nicolas), uz zvuke španske gitare i zalazak sunca je sigurno još jedna stavka koju treba dodati na listu želja koje morate ostvariti do kraja života.

          Sa druge strane, u toku mavarske vladavine, na teritoriji Granade se stvorila jedna od tada najrazvijenijih i najmnogobrojnijih jevrejskih zajednica u svetu. Jevreji su iz Španije takođe proterani predajom Granade i dolaskom katoličkih kraljeva na vlast, ali su za sobom ostavili naselja Realeho (šp. Realejo) i Sakromonte (šp. Sacromonte) kao spomenike njihove kulture. Na vrhu naselja Realeho, blizu Alambre, nalazi se park Karmen de los Martires (šp. Carmen de los Mártires) sa kojeg se pruža pogled na čitav grad i sa kojeg se veruje da je Boabdil krenuo da se sastane sa katoličkim kraljevima kako bi im simbolično uručio ključeve grada. U pećinama Sakromontea se nalaze skriveni restorani u kojima se izvodi flamenko, pije najbolje špansko vino i jede tradicionalna hrana.

          PROČITAJTE I... PEDRO ALMODOVAR

          Od ostalih obeležja trebalo bi posetiti vidikovac San Migel Alto (šp. San Miguel Alto) koji je najviša tačka grada, centar Granade sa katedralom, kraljevsku kapelu u kojoj počivaju katolički kraljevi, princeza Huana (Juana), njen suprug Felipe (Felipe) i princ Migel (Miguel). Važno je spomenuti i važnost ovog grada za jednog od najpoznatijih španskih pesnika, pripadnika Generacije 27 i začetnika drugog zlatnog doba španskog pozorišta Federika Garsije Lorke (Federico García Lorca). On je u Granadi, ne želeći da se preda desničarskim snagama, dočekao i smrt od strane fašističkih pristalica Fransiska Franka (Francisco Franco) 1936. godine. Time se smatra da je postao prva žrtva Španskog građanskog rata koji je usledio u narednim godinama. Iako mu se ne zna grob, u Granadi se može posetiti njegov park u kome se nalazi  Lorkina druga kuća pretvorena u muzej gde se mogu videti razne pripadnosti ovog pisca i saznati detalji o njegovom fascinantnom životu i delu.

          Granada je već godinama grad sa najviše stranih studenata na razmeni u Evropi. Ona je važan univerzitetski centar gde se školuju studenti iz celog sveta, a profesori su pravi stručnjaci, otvoreni za svaki vid saradnje i pomoći. Granada je danas mesto za mlade, postoje različite aktivnosti, sekcije, volontiranja i udruženja za studente. Ovde se lako stiču internacionalna prijateljstva i iskustva koja se nikad ne zaboravljaju i zauvek žive upravo u ovom gradu. Ukoliko ste student i želite da odete tamo na razmenu da studirate na španskom, kao dokaz poznavanja jezika biće vam potreban položen DELE ispit na B1 nivou, a ako ne govorite španski, možete to uraditi i na engleskom uz priložen bilo koji sertifikat na B1 ili B2 nivou.

          Možda ćete sledeći put kada vas neko pita „Madrid ili Barselona” izabrati upravo Granadu. Pravi duh Španije se oseti baš ovde i nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Grad gde se susreću i stapaju tri kulture, ljudi iz celog sveta i gostoljubljivi, pristupačni i ljubazni meštani učiniće da se i vi osećate kao da tu pripadate i kao da ste kod kuće. Razmislite o sledećem putovanju jer se o ovom mestu ne može samo čitati. Mora se otići, osetiti i opipati kako bi se razumelo sve što ono zaista jeste.

           

          Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

          Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

           

          Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

            Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

            *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

            Pedro Almodovar

            Pedro Almodovar Kalatrava je režiser, scenarista i producent španske kinematorafije i nesumnjivo jedan od najpoznatijih umetnika koje Španija danas ima. Rođen je 1949. godine u španskoj oblasti koja se zove Kastilja La Manća. Međutim, sa šesnaest godina je odlučio da se preseli u Madrid, gde je radio kao upravnik u Telefonskoj kompaniji.

            Tokom osamdesetih godina uronio je u svet madridske scene i počeo je da igra male porfesionalne pozorišne uloge sa pozorišnom grupom Los Goliardos, gde je upoznao Karmen Mauru, koja će nešto kasnije postati njegova muza. Na samom početku svoje karijere, najpre je pisao brojne stripove, članke i kolumne za različite časopise. U tom periodu u Madridu se desio veliki kulturni preokret zvani Movida madrileña, što je u stvarnosti označavalo slobodu izražavanja, kršenje tabu tema i morlanih kodeksa, a Almodovar se u potpunosti integrisao u to okruženje.

            Godine 1980. snimio je svoj prvi dugometražni film pod nazivom Pepi, Lusi, Bom i druge devojke. Nakon ovog filma, usledili su mnogi drugi poput: Lavirint strasti (1982), Mračne navike (1983), Šta sam uradio da zaslužim ovo? (1984),  i po prvi put deli autorstvo scenarija sa piscem Hesusom Fererom za film Matador (1985). Takođe, prvi put sarađuje sa Banderasom u filmu Zakon želje (1987). Osim Banderasa, Penelope Krus je glumica sa kojom Almodovar često sarađuje.

            Penelope Krus i Pedro Almodovar

            Penelope Krus i Pedro Almodovar

            Almodovarove filmove karakterišu veoma složena centralna radnja, snažne teme, satira i humor. Osim toga, veliku ulogu u njegovim filmovima imaju boje, muzika i dekor. U gotovo svim svojim filmovima, Almodovar se bavi temama porodice, strasti i ličnim identitetom. Nakon brojnih osvojenih nagrada i uspeha na međunarodnim i svetskim filmskim festivalima, Almodovar je uz pomoć svog brata osnovao sopstvenu produkcijsku kuću pod nazivom El Deseo S.A. Od tog trenutka, on započinje novu etapu u svojoj karijeri i stvara nekoliko filmova od velikog značaja, što ga dovodi to toga da postaje inspiracija mnogim mladim umetnicima koji žele da budu uspešni kao i on.  Tada su usledili filmovi Žene na rubu nervnog sloma (1988), Veži me (1989), Visoke potpetice (1991), Kika (1993) i Živo meso (1997). Usledio je period kada je počeo da radi na ozbiljnim dramskim temama i tako je nastao film Sve o mojoj majci (1999), a potom i Pričaj s njom (2002). Od novijih Almodovarovih filmova, bez sumnje treba istaći Bol i slava (2019) i Paralelne majke (2021), a u oba filma glavnu ulogu igra Penelope Krus.

            Kada su u pitanju nagrade koje je Almodovar do sada osvojio, nesumnjivo su najvažnija dva Oskara za filmove Sve o mojoj majci (1999) i Pričaj s njom (2002), zatim nagrada Zlatni globus za iste filmove i nagrada Goja za filmove Žene na rubu nervnog sloma, Sve o mojoj majci i Vrati se.

            Ukoliko želite da naučite još mnogo toga o Pedru Almodovaru i španskoj kinematografiji, pozivamo vas da nam se pridružite na kursevima koje smo spremili za vas, s obzirom na to da je jedna od tema koje obrađujemo upravo ova.

             

            PROČIJATE I... SIESTA - VREME ZA DREMKU

             

            Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

            Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

             

            Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

              Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

              *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

              Siesta - vreme za dremku

              Siesta je jedna od prvih reči koja će vam pasti na pamet kada vam neko spomene Španiju. Zašto i šta je to siesta? Siesta je španski običaj verovatno dobro poznat onima koji su barem jednom bili u Španiji. Ovaj fenomen definiše se kao kratka dremka nakon ručka, posebno u letnjim mesecima. Ova dremka se uglavnom praktikuje između 14h i 16h posle podne. U suštini, ovo nije fenomen koji se vezuje samo za Španiju, takođe postoji i u drugim zemljama kao što su Italija, Grčka, ali i u državama Latinske Amerike.

               

              Siesta datira još od perioda Rimskog carstva, ali u Španiji je zvanično počela da se praktikuje nakon Španskog građanskog rata. U to vreme je bilo uobičajeno da radnik ima dva posla (jedan ujutru, a drugi posle podne) kako bi mogao da izdržava svoju porodicu. Dvosatna pauza je omogućavala radnicima, posebno onima u raralnim sredinama, da se odmore ili otputuju nakon završenog prvog posla. Radnik bi se u podne vraćao kući da jede i odmori, kako bi na taj način bio spreman da obavlja drugi posao u drugom delu dana.

               

              Siesta se takođe odnosi na ljudsku potrebu za drugim periodima odmora, izvan uobičajenog noćnog spavanja. Prema rečima stručnjaka, siesta je veoma korisna za zdravlje i pomaže u slučajevima stresa. Budući da se radi o odmoru koji uglavnom traje u proseku 10 do 30 minuta,  većina ljudi drema u udobnoj fotelji, stolici ili na kauču u dnevnoj sobi.

               

              PROČITAJTE I... ŽARGON U ŠPANSKOM JEZIKU

               

              Kako se o ovom španskom fenomenu mnogo pričalo poslednjih decenija, osim stručnjaka koji su istraživali ovaj fenomen, i sami Španci vam mogu objasniti kako kvalitetno treba dremnuti. Naime, vrlo je važno da siesta ne poremeti ritam svakodnevnih aktivnosti, pa bi u skladu sa tim trebalo da traje 25-30 minuta. Španci čak imaju i trik kako kontrolišu početnu fazu sna, pa često u ruci drže neki predmet (ključeve od kuće, kašičicu...) dok odmaraju. Taj predmet će im ispasti iz ruke uz opuštanje mišića koje prati dubok san i buka kada udari o tlo će ih probuditi.

               

              Siesta je bila veoma popularna ranijih godina, ali se u današnje vreme praktikuje sve manje. S obzirom na to da Španci imaju dvokratno radno vreme, oni pauzu od 2h u većni slučajeva koriste za ručak ili kafu uz razgovore sa prijateljima ili kolegama. S druge strane, ima i onih koji i dalje više vole da to vreme iskoriste za kratku dremku i da napune baterije za ostatak dana.

               

              Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

              Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

               

              Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                Žargon u španskom jeziku

                Kao i u svakom jeziku, tako i u španskom jeziku postoje određeni kolokvijalni izrazi ili reči koje se svakodnevno koriste. Španski jezik je žargonski veoma bogat i ovi izrazi, kao i mnogi drugi, česti su upotrebi ne samo kod mlađe populacije, već i kod odraslih. U nastavku vam predstavljamo neke od najčešćih izraza koje treba da znate ukoliko planirate da putujete u Španiju, bilo na odmor ili na duži vremenski period.

                 

                TÍO/TÍA  je reč koju ćeš verovatno najčešće čuti i koja će vas sigurno najviše iznenaditi. U pitanju je reč koja se može koristiti na više načina:

                1. Osnovno značenje ove reči je tetka/teča/ujak/ujna/stric/strina:
                • Mi tía me compró una camisa el mes pasado. (Tetka mi je kupila košulju prošlog meseca.)

                 

                1. Takođe se koristi kada govorimo o nekoj nepoznatoj osobi:
                • Ese tío de ahí conoce a mi hermana. (Taj lik/tip tamo poznaje moju sestru.)

                 

                1. Međutim, ovu reč ćeš najčešće čuti za obraćanje prijatelju/kolegi:
                • Tío, tengo que contarte algo. (Brate, moram da ti ispričam nešto.)

                 

                GUIRI je reč koja se mnogo koristi u Španiji, a posebno tokom letnje sezone. U početku se ova reč koristila za turiste iz Severne Evrope, ali poslednjih godina se koristi za turiste bilo koje nacionalnosti.

                • Si quieres practicar inglés, puedes ir a ese bar, vas a poder conocer a muchos guiris. (Ako hoćeš da vežbaš engleski, možeš da ideš u onaj kafić, moći ćeš da upoznaš mnogo stranaca.)

                 

                MOLAR je glagol koji Španci koriste u situacijama kada žele da kažu da im se nešto mnogo sviđa.

                • Esta camisa mola mucho. (Ova košulja je mnogo lepa.)

                 

                MOGOLLÓN označava mnogo.

                • Hay mogollón de gente en este bar. (U ovom kafiću ima mnogo ljudi.)

                 

                Izraz METER LA PATA znači pogrešiti ili reći nešto neprikladno u datom trenutku.

                • He metido la pata con Marta. Le he preguntado por su boda con Luis y resulta que rompieron la semana pasada. (Zabrljao sam sa Martom. Pitao sam je za venčanje sa Luisom i ispostavilo se da su raskinuli prošle nedelje.)

                 

                Kada želimo da kažemo da nešto dobro ili loše izgleda iskoristićemo izraz TIENE BUENA/MALA PINTA.

                • Esta tarta tiene muy buena pinta. (Ova torta baš dobro izgleda.)

                 

                APALANCARSE je glagol koji se koristi da označi da se neko „zavalio“ na kauču.

                • Los domingos me encanta hacer palomitas y apalancarme en el sofá a ver series en Netflix. (Nedeljom obožavam da napravim kokice i da se zavalim na kauču i gledam serije na Netfliksu.)

                 

                CABREARSE odnosno naljutiti se.

                • ¡Ya sabes que no le gusta que le tomen sus cosas, va a cabrearse! (Znaš da on ne voli da mu uzimaju stvari, naljutiće se!)

                 

                PROČITAJTE I... ETIMOLOGIJA NEKIH ŠPANSKIH IZRAZA

                 

                Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

                Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

                 

                Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                  Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                  *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                  Četiri razloga zbog kojih ćete početi da učite italijanski jezik

                  Za italijanski jezik se često kaže da je jezik ljubavi, a zvanično je i jezik klasične muzike. Ukoliko do sada niste pronašli razlog da počnete da učite italijanski jezik, mi vam donosimo čak četiri, iako verujemo da ćete već posle prvog poželeti da otkrijete sve lepote italijanskog jezika i same Italije.

                  1. Otkrivanje skrivenih bisera Italije

                  Prvi razlog je, naravno, zemlja porekla ovog jezika: Italija je jedna od najfascinantnijih zemalja i najbogatijih istorijom, jedna je od zemalja sa najvećim brojem lokaliteta Uneska proglašenih svetskom kulturnom baštinom! Svi sanjaju da putuju u gradove poput Firence, Rima i Venecije, a njihova slava je svakako zaslužena. Italija je generalno izuzetno raznolika zemlja zahvaljujući sopstvenoj istoriji, koju karakterišu unutrašnje podele i granice. Od severa do juga, od primorskih letovališta do izuzetnih planinskih predela, možete pronaći neverovatna iznenađenja samo nekoliko kilometara udaljena jedno od drugog.

                  Poznavanjem jezika, ili makar samo osnova, možete smanjiti distancu između vas i misterija koje vas čekaju. Saveti lokalnog stanovništva će vam pomoći da vaš odmor u Italiji učinite mnogo zanimljivijim i omogućiće vam da obogatite svoje putovanje novim zanimljivostima, van uobičajenih turističkih stanica.

                  2. Divljenje, uživanje u ukusima, slušanje (ammirare, assaporare, ascoltare): 3 'A' italijanske kulturne baštine

                  Italijanski je verovatno jezik koji je najviše povezan sa svetom umetnosti i kulture. Italijanski uticaj možete pronaći u svim važnijim oblastima života i kulture: od slikarstva do arhitekture, od književnosti do muzike, od dizajna do gastronomije i vina. Italija je oduvek bila kolevka velike kreativnosti, snažne strasti za životom i njegovog estetskog slavlja: ​​veličanstvene lepote starog Rima i Firence, Dantea, Leonarda, Mikelanđela i Rafaela; osobenosti i ukusi italijanske hrane i vina; rađanje opere i klasične muzike, umetnost izrade dizajnerskih predmeta i zanatske veštine.

                  Poznavanje jezika je neophodno za razumevanje mnogih aspekata strastvenog načina života Italijana. Ulice širom sveta pune su restorana sa italijanskim nazivima, ali samo učenjem jezika možete razumeti „karakter“ hrane: možda ćete se čak iznenaditi kada otkrijete pravo značenje nekih termina.

                  PROČITAJTE I... 18 IZRAZA U ITALIJANSKOM JEZIKU ZA SVAKODNEVNU KOMUNIKACIJU

                  3. Lepota jezika

                  Posebnost italijanskog jezika leži u njegovoj muzikalnosti, u tome što je melodičan i nežan. Širom sveta italijanski je prepoznat kao jedan od najpopularnijih jezika.

                  Mnogi autori su slavili ovaj jezik kroz istoriju:

                  “Zaista sam zaljubljen u ovaj jezik, najlepši na svetu. Treba samo da otvorim svoja usta da nehotice postanem izvor svekolikog sklada ovog nebeskog idolopoklonstva. Da, dragi moj gospodine, za mene nema sumnje da anđeli govore na italijanskom. Nemoguće je zamisliti da sva ova blagoslovena stvorenja koriste manje muzikalan jezik.“ - Preuzeto iz „Ispovesti industrijskog viteza Feliksa Krula“, Tomasa Mana

                  Zvuk jezika umnogome pomaže rečima da ostanu urezane u umu, a činjenica da je zadržao jače korene iz latinskog u poređenju sa mnogim drugim evropskim jezicima, čini da mnoge reči liče jedna drugoj i da zadržavaju isti koren.

                  Iako vam u početku može izgledati teško da razumete konjunktiv i imperfekat, brzo ćete naučiti puno novih reči i izraza.

                  Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

                  4. Za profesionalne svrhe

                  Za neke profesionalne sektore u kojima su italijanske kompanije svetski lideri, italijanski jezik i njegovo učenje postaje i nešto korisno za profesionalni rast i razvoj karijere. Za industrije kao što su moda, dizajn, kuhinja, likovna umetnost i kultura, proizvodnja i distribucija hrane i pića, fudbal, luksuzna automobilska industrija i automobilski sport uopšte ili čak za karijeru u Vatikanu, italijanski je primarni jezik.

                  Danas se poslovanje odvija u većem obimu na globalnom i međunarodnom nivou, kompanije širom sveta rade zajedno i međusobno komuniciraju na mnogo različitih jezika. Kao rezultat toga, poslodavci sada traže potencijalne zaposlene koji govore i razumeju više od jednog jezika.

                   

                  Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

                  Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

                   

                  Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                    Saveti za lakše učenje prezenta indikativa u italijanskom jeziku

                    Iako se gramatika italijanskog jezika ne smatra za previše tešku, polaznike često buni građenje vremena i upotreba pravilnih i nepravilnih glagola. Pred vama su saveti za lakše učenje prezenta indikativa u italijanskom jeziku, koji će vam sigurno olakšati savladavanje ove lekcije.

                    Pre svega, važno je napomenuti da se glagoli u italijanskom jeziku dele se na tri grupe (konjugacije), prema završetku u infinitivu:

                    1. glagoli na –are (parlare)
                    2. glagoli na –ere (correre)
                    3. glagoli na –ire (partire)

                    Indikativ prezenta (il presente indicativo), odnosno sadašnje vreme gradi se uz pomoć nastavaka koji se dodaju na glagolsku osnovu (bez –are/-ere/-ire).

                    PARLARE   CORRERE PARTIRE
                    IO PARL-O CORR-O PART-O
                    TU PARL-I CORR-I PART-I
                    LUI/LEI PARL-A CORR-E PART-E
                    NOI PARL-IAMO CORR-IAMO PART-IAMO
                    VOI PARL-ATE CORR-ETE PART-ITE
                    LORO PARL-ANO CORR-ONO PART-ONO

                    PROČITAJTE I... ITALIJANSKI JEZIK I IZAZOVI KOJI SE JAVLJAJU PRILIKOM UČENJA

                    Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

                    Međutim, postoje i brojni nepravilni glagoli.

                    Kao i u drugim jezicima, nepravilne oblike glagola moramo učiti napamet, ali ipak u svakoj nepravilnosti može se pronaći i neka pravilnost koja će olakšati naše učenje.

                    • Prvo i drugo lice množine su najčešće pravilna i kod nepravilnih glagola.
                    Uscire Venire Andare
                    Io esco Io vengo Io vado
                    Noi usciamo Noi veniamo Noi andiamo
                    Voi uscite Voi venite Voi andate
                    • Nepravilnost u prvom licu jednine se često ponavlja i u trećem licu množine uz dodavanje nastavka –no.
                    Venire Dovere Potere
                    Io vengo Io devo Io posso
                    Loro vengono Loro devono Loro possono
                    • Neki glagoli su zapravo nepravilni tj. skraćeni u infinitivu, tako da se u promeni ponašaju kao pravilni ali uz dodatak sloga koji je ispao u infinitivu.
                    Bere (bevere) Dire (dicere)
                    Io bevo Io dico
                    Tu bevi Tu dici
                    Lui/ lei beve Lui/lei dice
                    Noi beviamo Noi diciamo
                    Voi bevete Voi dite*
                    Loro bevono Loro dicono

                         

                    Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

                    Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

                     

                    Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                      Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                      *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                      <
                      <

                      MENI