Odlike usmenog prevođenja
U stvarnosti u kojoj živimo, potreba za gotovo svakodnevnim prevođenjem je neosporna. Prevođenjem se u manjoj ili većoj meri bave i laici i profesionalci, te je neophodno razjasniti razlike…
U stvarnosti u kojoj živimo, potreba za gotovo svakodnevnim prevođenjem je neosporna. Prevođenjem se u manjoj ili većoj meri bave i laici i profesionalci, te je neophodno razjasniti razlike…
Kolokvijalni izrazi su definitivno najzanimljiviji i najsočniji deo učenja ma kog stranog jezika. Nekada je spoj reči logičan, podseća na maternji jezik, i potpuno vam je jasno zašto se to baš tako kaže.
Dijalekat je više od jezika: on predstavlja identit jednog naroda. Dijalekti ne gube na svojoj popularnosti pa se u Nemačkoj možemo susresti i sa rečenicom: Mi umemo sve osim da govorimo…
Za posao, studije pa čak i brak sa nekim iz nemačkog govornog područja potrebno je dokumentovati znanje nemačkog jezika posedovanjem diplome o položenom…
Pročitajte stvarna, a ne bukvalna značenja sledećih izraza iz savremenog engleskog jezika. Izraz „to go Dutch” u bukvalnom prevodu znači „na holandski način“, ali ovaj izraz u žargonu…
Ukoliko planirate da u skorije vreme posetite London, naoružajte se znanjem. Sleng je neizostavan element živog govornog jezika, a kako biste se uklopili u okruženje potrebno je da poznajete…
Interjezička pojava koja nam zadaje glavobolju – slične reči u različitim jezicima. Naime, u italijanskom jeziku nailazimo na reči koje nas neodoljivo podsećaju na izvesne reči…
Sigurno ste bar jednom u životu pomno posmatrali dvoje sagovornika u komunikaciji. Da li vam je delovalo da je onaj koji je slušao svog sagovornika u datom trenutku zaista čuo šta mu ovaj govori?
Za sve jezičke sladokusce najveća poslastica je ući u srž značenja, istražiti poreklo, proces nastajanja i dalji razvoj i upotrebu reči ili fraze. Često nailazimo na više različitih verzija priča vezanih…
Jeste li se nekada zapitali o tome kako se sve na srpskom jeziku može nazvati fenomen usmene razmene reči među sagovornicima? Najpre, za to koristimo glagole „razgovarati” i „pričati”.