Žargon u španskom jeziku

Kao i u svakom jeziku, tako i u španskom postoje određeni kolokvijalni izrazi ili reči koje se svakodnevno koriste. Španski jezik je žargonski veoma bogat i ovi izrazi, kao i mnogi drugi, česti su upotrebi ne samo kod mlađe populacije, već i kod odraslih. U nastavku vam predstavljamo neke od najčešćih izraza koje treba da znate ukoliko planirate da putujete u Španiju, bilo na odmor ili na duži vremenski period.

 

TÍO/TÍA  je reč koju ćeš verovatno najčešće čuti i koja će vas sigurno najviše iznenaditi. U pitanju je reč koja se može koristiti na više načina:

  1. Osnovno značenje ove reči je tetka/teča/ujak/ujna/stric/strina:
  • Mi tía me compró una camisa el mes pasado. (Tetka mi je kupila košulju prošlog meseca.)

 

  1. Takođe se koristi kada govorimo o nekoj nepoznatoj osobi:
  • Ese tío de ahí conoce a mi hermana. (Taj lik/tip tamo poznaje moju sestru.)

 

  1. Međutim, ovu reč ćeš najčešće čuti za obraćanje prijatelju/kolegi:
  • Tío, tengo que contarte algo. (Brate, moram da ti ispričam nešto.)

 

GUIRI je reč koja se mnogo koristi u Španiji, a posebno tokom letnje sezone. U početku se ova reč koristila za turiste iz Severne Evrope, ali poslednjih godina se koristi za turiste bilo koje nacionalnosti.

  • Si quieres practicar inglés, puedes ir a ese bar, vas a poder conocer a muchos guiris. (Ako hoćeš da vežbaš engleski, možeš da ideš u onaj kafić, moći ćeš da upoznaš mnogo stranaca.)

 

MOLAR je glagol koji Španci koriste u situacijama kada žele da kažu da im se nešto mnogo sviđa.

  • Esta camisa mola mucho. (Ova košulja je mnogo lepa.)

 

MOGOLLÓN označava mnogo.

  • Hay mogollón de gente en este bar. (U ovom kafiću ima mnogo ljudi.)

 

Izraz METER LA PATA znači pogrešiti ili reći nešto neprikladno u datom trenutku.

  • He metido la pata con Marta. Le he preguntado por su boda con Luis y resulta que rompieron la semana pasada. (Zabrljao sam sa Martom. Pitao sam je za venčanje sa Luisom i ispostavilo se da su raskinuli prošle nedelje.)

 

Kada želimo da kažemo da nešto dobro ili loše izgleda iskoristićemo izraz TIENE BUENA/MALA PINTA.

  • Esta tarta tiene muy buena pinta. (Ova torta baš dobro izgleda.)

 

APALANCARSE je glagol koji se koristi da označi da se neko „zavalio“ na kauču.

  • Los domingos me encanta hacer palomitas y apalancarme en el sofá a ver series en Netflix. (Nedeljom obožavam da napravim kokice i da se zavalim na kauču i gledam serije na Netfliksu.)

 

CABREARSE odnosno naljutiti se.

  • ¡Ya sabes que no le gusta que le tomen sus cosas, va a cabrearse! (Znaš da on ne voli da mu uzimaju stvari, naljutiće se!)

 

PROČITAJTE I... ETIMOLOGIJA NEKIH ŠPANSKIH IZRAZA

 

Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

 

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

    <
    <

    MENI