Jezičke zanimljivosti: Denglisch

Denglisch (nemački speling) ili Denglish (engleski speling) je jezička pojava koja se javila u nemačkom jeziku u poslednjih dvadesetak godina. Naziv je dobila od kombinacije reči Deutsch i Englisch, i kao što joj i sam naziv kaže, odnosi se na jak uticaj engleskog jezika na nemački. Postoje mnogi sinonimi za ovaj naziv, kao što su Germlish, Gerglish, Germish, Angleutsch i Engleutsch.

Nemački jezik u nekim slučajevima u potpunosti prihvata engleske reči, pogotovo kada ne postoji adekvatna reč ili se ne može napraviti odgovarajuća nova reč. Uticaj Denglisch-a je pogotovo jak u sferi medija, informatike, marketinga i elektronskog biznisa.

Reči u Denglisch-u vrlo često dobijaju nemačke nastavke ili prefikse, dok im osnova ostaje engleska.

Ich musste den Computer neu booten / rebooten, weil die Software gecrasht ist.

Morao/la sam da ributujem kompjuter, jer softver krešuje.

Hast du schon die neueste Firefox-Version downgeloadet / gedownloadet?

Da li si već skinuo sa neta najnoviju verziju Fajerfoksa?

baner-kurs-nemackog-beograd

Reklamne agencije, na primer, u reklami za jogurt nude weekend feeling, na televiziji se mogu videti Kiddie Contest, History, Adventure ili History Specials, a na radiju čuti Romantic Dreams. Poznati lanac parfimerija Douglas već godinama ima slogan Come in and find out. Dešavalo se da reklamne agencije precene znanje engleskog jezika svojih klijenata i da se mnogi žale na nerazumevanje slogana i poruke. Neki od uspelijih prevoda slogana su bili:

Lufthansa: There’s no better way to fly – Da ist keine bessere Route
SAT.1: Powered by emotion – Kraft durch Freude
Mitsubishi: Drive Alive – Fahre lebend
RWE: One Group. Multi Utilities – Viele Werkzeuge für eine Gruppe

Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

Pojava Denglisch-a je povezana sa širenjem uticaja američkog načina života tj. American Way of Life, iza koga stoji američki politički, ekonomski i medijski uticaj. Ovaj uticaj se proširio u mnogim zemljama, ali je u Nemačkoj bio posebno jak posle Drugog svetskog rata. Takođe, ne može se prevideti ni činjenica da su nemački i engleski srodni jezici, iako ne baš u tolikoj meri koliko se kod nas veruje.

Nemci, naravno, nisu baš srećni zbog narastajućeg uticaja engleskog jezika, mada mnogi, a pogotovo mladi, misle da je to baš „cool”. Danas postoji veliki broj društava koja se bave sprečavanjem širenja uticaja engleskog u nemačkom, ali i brojni sajtovi sa rečnicima denglisch-a ili objašnjenjima izraza. U celu priču se umešala i politika, pa je tako više nemačkih ministara tražilo da se anglicizmi u zvaničnim dokumentima prevode na nemački jezik.

Na kraju pogledajte veliki hit nemačke grupe Wise Guys “Denglisch”, parodiju na ovaj jezički fenomen. Pesma počinje na nemačkom sa ponekom engleskom rečju, a završava se sa pomalo smešnom kombinacijom u kojoj su podjednako zastupljena oba jezika, a koja je, zapravo, Denglisch.

 

Za više informacija o učenju nemačkog jezika posetite www.ucenjenemackog.com

Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

 

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

    Pogledajte utiske naše polaznice o kursu nemačkog jezika u EQUILIBRIO - Obrazovnom sistemu:

    <
    <

    MENI