Idiomi sa životinjama u italijanskom jeziku

Idiomi su česta pojava u italijanskom jeziku i Italijani vole da ih koriste. Ono što je interesantno jeste da su italijanski idiomatski izrazi vrlo slični našim i, kao i kod nas, poređenje ljudskih karakteristika ili različitih životnih situacija sa životinjama je neizostavni deo italijanskog jezika. Izdvojili smo najzanimljivije italijanske izraze sa životinjama, a vama ostavljamo da ih savladate i počnete da koristite one najdraže.

1. Italijanski izrazi koji u sebi sadrže reč "cane" (pas)

- Essere come un cane bastonato (biti poput pretučenog psa): biti obeshrabren, umrtvljen.

- Essere fortunato come un cane in chiesa (biti srećan kao pas u crkvi): biti veoma nesrećni.

- Menare il can per l’aia (voditi psa po dvorištu): razgovarati o nečemu bez donošenja zaključka, promeniti temu kako se ne bi pozabavili neželjenom temom ili, uopšteno govoreći, odužiti neki razgovor kako bi se kupilo vreme.

- Can che abbaia non morde (pas koji laje, ne ujeda): ko preti, gunđa i jako se ljuti, nije tako opasan kao što se čini.

2. Italijanski izrazi koji u sebi sadrže reč "gatto" (mačka)

- Insegnare ai gatti ad arrampicare (učiti mačke da se penju): podučavati nekoga nečemu što on dobro znaju.

- Non c’è trippa per gatti (nema škembića za mačke): nema mogućnosti da se dobije ono što se traži.

- Attaccare il campanello al collo dei gatti (okačiti zvono na vrat mačaka): pokušavati nemogući podvig.

- Al gatto che lecca lo spiedo, non affidare l’arrosto (ne poveravajte pečenje mački koja liže ražanj): bolje je ne poveriti nešto drago nekome ko je nepošten.

PROČITAJTE I... IDIOMI - ISTE IZREKE NA RAZLIČITIM JEZICIMA

3. Italijanski izrazi koji u sebi sadrže reč "gallina" (kokoška)

- Andare a letto con le galline (ići u krevet sa pilićima): ići na spavanje vrlo rano uveče.

- La gallina dalle uova d’oro (kokoška koja nosi zlatna jaja): odnosi se na nekoga ko je nepresušan izvor bogatstva.

- Gallina che canta ha fatto l’uovo (kokoška koja peva snela je jaje): prvi ko prijavi neku negativnu činjenicu, verovatno je za to odgovoran.

- Zampa di gallina (šapa od kokoške): loše rukopis.

4. Italijanski izrazi koji u sebi sadrže reč "pesce" (riba)

- Prendere a pesci in faccia (ribama u lice): postupati loše, bez poštovanja.

- Fare il pesce in barile (praviti se riba u buretu): pokazivati ravnodušnost i ne zauzimati određeni stav.

- Non sapere che pesci pigliare (ne znati koje ribe loviti): biti neodlučan.

5. Italijanski izrazi koji u sebi sadrže reč "lupo" (vuk)

- Avere visto il lupo (videti vuka): ostati bez glasa, usled straha.

- Il lupo perde il pelo ma non il vizio (vuk dlaku menja, ali ne i porok): vremenom se može promeniti fizički, ali ne i karakterom i porocima.

- Tenere il lupo per gli orecchi (držati vuka za uši): biti u opasnoj situaciji.

PROČITAJTE I... INTERESANTNI IZRAZI SA BOJAMA U ITALIJANSKOM JEZIKU I NJHOVO POREKLO

 

Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

 

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

    <
    <

    MENI