Italija je zemlja živih boja, raznovrsnih specijaliteta, duge istorije i bogatog jezika. Upravo su to razlozi zašto su izrazi sa bojama u italijanskom jeziku tako česta pojava. Predstavljamo vam pet najinteresantnih idiomatskih izraza, čije će vas značenje iznenaditi i nasmejati, a njihova upotreba će svakako obogatiti vaš italijanski jezik.
1. Passare la notte in bianco
Ako pokušate da prevedete ovaj izraz bukvalno, zvučalo bi ovako: „provesti noć u belom“. Nejasno, zar ne? Ovaj izraz zapravo znači „provesti neprospavanu noć“. Ovakvo značenje potiče još iz Srednjeg veka, tačnije, kada je čovek trebalo da bude proglašen za viteza, prethodno veče morao je da provede noć budan, noseći belu haljinu u znak čistote.
Na primer:
-Stai bene? Ti vedo particolarmente pallido… (Da li si dobro? Jako si bled..)
-Non me ne parlare. Ho passato la scorsa notte in bianco… (Ništa mi ne pričaj. Prošle noći nisam spavao uopšte...)
2. Essere al verde
Generalno, zelena se smatra bojom nade, dobrog znaka, ali ovaj izraz vezan za zelenu boju je sve samo ne optimističan i pozitivan! Ako je neko ostao „na zelenom“, taj je švorc, znači da je ostao bez i jedne pare u džepu.
Ali zašto baš zelena boja? Značenje ovog izraza potiče iz drevne tradicije farbanja dna sveća u zeleno. Dakle, sveća koja je postala zelena bila je istrošena sveća od koje nije ostalo ništa.
Na primer:
-Hai parlato con Paolo? È al verde da quando si è licenziato. (Da li si razgovarao sa Paolom? Švorc je otkad je dao otkaz.)
-Poverino! Era sicuro di trovare un lavoro migliore, ma infatti è ancora disoccupato. (Jadničak. Bio je ubeđen da će naći bolji posao, a zapravo je još uvek nezaposlen.)
3. Fare una settimana bianca
Razmislite o belom. Šta vam odmah pada na pamet? Da li je sneg? U stvari, ovaj izraz označava odmor od šest ili sedam dana tokom zime u planinskom odmaralištu, na skijalištu.
Na primer:
-Quest’estate non siamo riusciti a fare una vacanza, ma ti prometto che in inverno faremo una settimana bianca sulle Dolomiti! (Ovog leta nismo uspeli da idemo na odmor, ali obećavam ti da ćemo na zimu otići na zimovanje na Dolomite.)
4. Vedere tutto nero/ vedere tutto rosa
Obično se crna boja povezuje sa veoma tužnim stvarima kao što su tugovanje, smrt, negativnost. Iz tog razloga ovaj izraz znači "biti pesimista", odnosno videti sve negativno, bez obzira gde gledaš.
I ako se crna obično povezuje sa nečim negativnim i tužnim, roze se umesto toga doživljava kao boja dece, spokoja i radosti, iz tog razloga, ako vidite sve ružičasto, to znači da ste optimisti, da uvek možete pronaći nešto pozitivno u bilo čemu. Slično je našem izrazu „gledati kroz ružičaste naočare“.
Na primer:
-Non riuscirò mai a terminare questo progetto e perderò il lavoro!
(Neću nikada uspeti da završim ovaj projekat i izgubiću posao!)
-Ma stai tranquilla e smettila di vedere tutto nero! Ti aiuterò io e vedrai che sarà un successo! (Ma smiri se i prekini da budeš pesimista! Ja ću ti pomoći i videćeš da će biti uspešno!)
-Ma come fai a vedere sempre tutto rosa? Vorrei avere un briciolo del tuo ottimismo! (Kako uspevaš da budeš uvek tako pozitivna? Želela bih da imam mrvicu tvog optimizma!)
5. Essere nero
Koji poruku hoće da vam prenese neko ko vam kaže da je zaista „crn“? Pa on želi da kaže da je baš ljut, besan! Pa zato budite pažljivi!
Na primer:
-Buongiorno direttore, il cliente di ieri vuole sapere se oggi può incontrarlo. (Dobar dan direktore, klijent od juče pita da li danas možete da se vidite sa njim.)
-No guarda, oggi cancellami tutti gli appuntamenti! Non voglio parlare con nessuno! Sono nero! Ho appena scoperto che i nostri avversari ci hanno rubato un importantissimo affare! (Ne, danas mi otkaži sve sastanke! Ne želim da pričam ni sa kim! Besan sam! Samo što sam saznao da su nam protivnici ukrali jedan jako važan posao!)
Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!
Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.