Jedna od najvećih zamki prilikom učenja stranog jezika jeste prečesto oslanjanje na maternji jezik, naročito kada je leksika u pitanju. Ono što je bitno jeste da budemo svesni da nemaju sve reči u jednom jeziku jednaku paralelu u drugom, a naredni primer to savršeno ilustruje - reč recept u engleskom jeziku.
U srpskom jeziku kada smo bolesni, lekar će nam prepisati recept. Takođe ako nam se svidi neki kolač, od domaćice ćemo tražiti recept za pravljenje istog. U engleskom jeziku, pak, koriste se dve potpuno različite reči za ova dva konteksta. Lekarski recept na engleskom se kaže prescription, dok je kulinarski recept recipe reč koja se takođe koristi da označi niz instrukcija za bilo šta, ne samo spremanje hrane. Ona se jako davno koristila u medicinskom kontekstu, ali je vremenom izgubila to značenje.
My doctor gave me a prescription for my sore throat. (Moj doktor mi je dao recept za upalu grla.)
I have to pick up my prescription from the chemist's. (Moram da podignem recept iz apoteke.)
I'd like to try this chicken soup recipe. (Želela bih da isprobam ovaj recept za pileću supu.)
Mutual understanding is a recipe for a long-term relationship. (Obostrano razumevanje je recept za dugu vezu.)
Obratite pažnju na to da ne mešate reč recipe /’resəpi/ sa nekim rečima koje joj ortografski nalikuju kao što su receipt /rɪ’si:t/ (račun, priznanica) ili receive /ri’si:v/ (dobiti, primiti).
U svakom slučaju, vodite zdrav život, jedite zdravu hranu i obogatite svoj vokabular učeći engleski jezik. Time ćete dobiti mnogo.
Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!
Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.