15 izraza u nemačkom jeziku za drage osobe

5Y2V43441 e1689591778954

Za sve one koji misle da je nemački jezik suviše grub i da u njemu nema nežnih reči, predstavljamo 15 izraza kojima možete da tepate dragoj osobi. Iznenadićete se koliko Nemci zapravo mogu da budu romantični i kreativni.

1. Schatzi

Najzastupljeniji izraz je upravo ovaj. Schatz (blago) je najčešći epitet koji ćemo čuti među zaljubljenim parovima, ali i starijim osobama. Takođe, može se tepati i detetu sa Schatz. Još češće se mogu čuti deminutivi „Schatzi“ ili „Schätzchen.“

PROČITAJTE I… 12 fascinantnih činjenica o nemačkom jeziku

2. Knuddelbär

Ima li šta lepše od maženja i zagrljaja, pa još kad se radi o medama, onako mekanim i slatkim? Knuddel možemo da prevedemo kao „mazni“, pa koristimo uz reči kao što su medved ili čak miš Knuddelmaus. Naravno da su mede slatke naročito kad su u deminutivu – Bärchen.

3. Schmusebärchen

Schmusen je samo još jedan način da kažemo „maziti“ ili „cmakati se“. Uz dodati deminutiv – chen na reč bär dobijemo „medicu koji voli da se mazi“.

4. Schmusebacke

Šta još možemo da cmačemo? Obraze! Schumsebacke je „cmakati, ljubiti obraze“.

PROČITAJTE I… 15 zabavnih načina za učenje nemačkog jezika

5. Mausezähnchen

Ok, ovo je već malo čudno, ali Nemcima je preslatko. Zečiji zubići (Mausezähnchen).

6. Mausebär

Izgleda da Nemcima ponestaje slatkih životinja za tepanje, pa moraju da izmišljaju nove. Zamislite kombinaciju medveda i miša! To je Mausebär. Nemcima je očigledno ovo preslatko.

baner-kurs-nemackog-beograd

7. Schnecke

Schnecke je puž i definitivno ne asocira na nešto neodoljivo, ali ako Vas dečko ili devojka oslove sa Schnecke ili Schnuckelschneke (puž koji gricka), definitivno se radi o ljubavi!

8. Igelschnäuzchen

Igel je jež i moramo da priznamo da nema ništa slađe od malog ježa. Možda u nemačkom i ima, „mala ježeva njuška“ Igelschnäuzchen.

9. Hasenfürzchen

Pored medveda, miša, puža i ježa, naravno na listi slatkih životinjica nalazi se i zec ili Hase. Pa ima li šta slađe i mekše od malog zeca?

10. Honigkuchenpferd

Nisu Vam dovoljne medice, zeke, mišići, pužići, pa ni njuškice, ono standardno süsse (slatkiš), honigbär (medeni meda) ili zuckermaus (šećerni zeka)?! Hoćete još viši nivo slatkoće? Ok, spremite se za honigkuchenpferd ili „konja od medenjaka“!

11. Knutschkugel

Knutschkugel je „loptica za cmakanje,“ iako čudno zvuči, sigurno shvatate poentu! Nešto je malo, slatko, okruglo, da jednostavno morate da ga ugnjavite.

12. Moppelchen

Nemojte da se uvredite kada Vas draga osoba oslovi sa Moppelchen – jer to je isključivo iz ljubavi. Moppel je debeljko, pa se radi ublažavanja ovog izraza koristi deminutiv – Moppelchen – debelica, buckić i slično.

13. Schnuckiputzi

Schnucki, za ovo ne postoji prevod. Bitno je da ima prizvuk nečeg slatkog i maznog!

14. Schnurzelpurzel

Ova reč nema nikakvog smisla sem što zvuči onako slatko i rimuje sa Schnurzelpurzel.

15. Schnuckiputzihasimausierdbeertörtchen

Sad se već nemački pokazuje u svom pravom svetlu sa složenicama i dugim rečima, a to je ono što se traži. Mislili ste da će Vas izneveriti, no probajte Vi da tepate nekome i izgovorite u jednom dahu Schnuckiputzihasimausierdbeertörtchen (slatkiš+zeka+mišić+pita od jagoda).

A ako želite da budete dosadni i ne tako kreativni, možete da se poslužite standardnim:

Liebling (dragi/a)
„Liebling“ je najjednostavniji način da se obratiti dragoj osobi. Liebling možemo da koristimo i u značenju omiljeni, na primer Lieblingsbuch – omiljena knjiga.

Süsse ili Süsser (sladak/slatka)
Reč „süss“ je pridev u nemačkom jeziku koji znači sladak, a u ovom kontekstu koristimo ga za naše „slatki“. Pa tako se devojci možete obratiti sa Süsse, a momku sa Süsser.

Koji je Vaš omiljeni termin?

Podeli na:

Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

Scroll to Top