Najpoznatiji nemački idiomi vezani za kobasice

Bilo da ste već imali priliku da posetite Nemačku ili tek planirate put u ovu zemlju bogate kulture i zanimljivih običaja, sasvim sigurno ste čuli da je Nemačka, između ostalog, poznata po raznovrsnoj ponudi kobasica. Pa tako pored čuvenih Frankfurter i Bockwurst, postoji čitavo izobilje najrazličitijih sočnih kobasica koje će vas mamiti na svakom ćošku od kako kročite na tlo Nemačke.

Zato ne bi trebalo da vas čudi da je čuvena nemačka kobasica pronašla svoje mesto i u jeziku, pre svega u idiomatskim izrazima.

Evo nekoliko zanimljivih izraza u nemačkom jeziku koji se “vrte” oko kobasice:

Das ist mir Wurst! = To je za mene kobasica!

Ovaj popularan izraz ćemo koristiti kada želimo da istaknemo da nas ne zanima određena informacija na primer, ili da nismo zainteresovani za ono o čemu se razgovara.

Jetzt geht’s um die Wurst! = Sad sve zavisi od kobasice!

Ova fraza se koristi kada govorimo o nekom poređenju ili takmičenju (u širem smislu) i odnosi se na dodatan napor koji ulažemo da bismo dobili šta želimo.

PROČITAJTE I... DEKLINACIJA PRIDEVA U NEMAČKOM JEZIKU - OBJAŠNJENJE I PRIMERI

najpoznatiji_nemacki_idiomi_vezani_za_kobasice

Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei = Sve ima jedan kraj, samo kobasica ima dva kraja

Ovim izrazom želimo reći da sve dobre stvari u životu kad-tad se moraju završiti. Nemački pevač Stephen Remmel objavio je, sada već davne 1987. godine, singl pod nazivom “Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei” zahvaljujući kojem je ovaj izraz ušao u opštu upotrebu.

Jemandem eine Extrawurst braten = Ispržiti još jednu (dodatnu) kobasicu za nekoga

Ovaj izraz označava kada nekome dajemo povlašćeni tretman.

PROČITAJTE I... REČ KAFA I NEMAČKI JEZIK

Mit der Wurst nach dem Schinken werfen = Baciti kobasicu nakon slanine

Ovaj idiom potiče iz srednjevekovnog nemačkog jezika i nadovezuje se na činjenicu da je u to vreme slanina bila znatno skuplja od kobasice. Pa tako danas ovaj izraz koristimo kada hoćemo da kažemo da ulažemo ili žrtvujemo nešto što ima manju vrednost kako bismo stekli nešto što ima veću vrednost. Isto tako ovaj idiomatski izraz se može koristiti i u obrnutom redosledu – Baciti slaninu nakon kobasice kako bi naznačili da je uložemo mnogo a das mo pri tome malo šta dobili od toga.

Die beleidigte Leberwurst spielen = Izigravati uvređenu kobasicu od jetre

Ovaj izraz se koristi da opiše osobu koja se “duri” ili je uvređena, obično zbog trivijalnih stvari. Iako ovaj izraz ima nešto “noviji” datum, odnosno potiče iz 19. veka, zapravo se bazira na srednjevekovnom verovanju da ljutnja potiče iz jetre.

 

Za više informacija o učenju nemačkog jezika posetite www.ucenjenemackog.com

Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

 

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

    Pogledajte utiske naše polaznice o kursu nemačkog jezika u EQUILIBRIO - Obrazovnom sistemu:

    <
    <

    MENI