A kako se to kaže na engleskom?

Znatiželja. Nije li to reč koja opisuje onoga ko ima želju za znanjem, ima želju da zna? Naravno. To je ona prelepa dečija osobina koja je ujedno i jedan od najvažnijih razloga zašto deca tako lako uče strane jezike. Zato sada, u vreme prazničnih dana, pogledajte oko sebe, pokažite prstom na sve što nas okružuje u ove prelepe dane i zapitajte se, onako detinje znatiželjno: “A kako se to kaže na engleskom?“

Evo par ideja čisto da probijemo led zajedno.

1. Svećice

Nisu li prelepe? Zaista deluju čarobno, prosto vas ubace u praznično raspoloženje, bilo da krase ulicu kojom šetate ili jelku u vašoj dnevnoj sobi. Svećice se na engleskom kažu fairy lights. Sigurno se pitate kakve veze deterdžent Fairy ima sa svećicama, pa da ih krasi isto ime. E, pa ovako. Reč fairy u stvari znači dobra vila. O deterdžentu nekom drugom prilikom, a to što se svećice povezuju sa dobrom vilom mora da ima pomenuta magična osećanja za uzrok. Najlepša su ta vilinska svetla kada su jedina koja u prostoriji gore. Zvezdano se nebo tada preseli na zidove vaše sobe. Uživajte!

Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

2. Božićna zvezda

Prelepa biljka jarko crvenih listova. Na engleskom se kaže Poinsettia /pɔɪn’setiə/. To je meksička biljka koja svoje ime duguje američkom ambasadoru u Meksiku, Joel R. Poinsett-u. On je, naime, tu prelepu biljku prvi put doneo u Ameriku iz Meksika. Postoji i legenda koja kaže da je jedan dečak želeo da prisustvuje proslavi Božića u svom selu, ali se u putu setio da nema poklon za novorođenog Hrista. Tada je usput nabrao granje kao poklon. Ostala deca u crkvi su mu se podsmevala, ali onog trenutka kada je svoj poklon spustio na jaslice, grane su olistale prelepim crvenim zvezdastim listovima.

3. Imela

Stari Kelti su verovali da imela ima isceliteljsku moć pa je korišćena kao protivotrov, kao lek protiv neplodnosti i kao zaštita od zlih duhova. Takođe je bila simbol mira i među Rimljanima je važilo pravilo da neprijatelji koji se sretnu pod drvetom imele moraju da odlože oružje i zagrle se. Na engleskom se imela kaže mistletoe /ˈmɪsltəʊ/. Postoji prelepo verovanje vezano i za ovu biljku. Naime, narodi skandinavskih zemalja povezivali su imelu sa boginjom ljubavi i verovatno se tu krije razlog zašto se veruje da će ono dvoje koji se poljube ispod grane imele pratiti ljubav i uspeh u narednoj godini.

 

Pogledajte našu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

 

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

    Isto se pišu, ali imaju različito značenje: Heteronimi u engleskom jeziku

    Vrlo često može da se desi da se neke reči isto pišu, ali imaju potpuno različito značenje. Kada je engleski jezik u pitanju, neretko se i drugačije čitaju. U pitanju su HETERONIMI i samo na prvi pogled je reč o istim pojmovima. Sledeći primeri će vam sigurno biti od pomoći da razumete šta su heteronimi u engleskom jeziku.

    Obratite pažnju na sledeće reči i rečenice:

    • PolishTell the Polish /ˈpəʊ.lɪʃ/ cleaners to polish /ˈpɒlɪʃ/ the floor.
    • RecordIt's the referee's job to record /rɪˈkɔːd/ the new world record. /ˈrekɔːd/
    • Insult; You can insult /ɪnˈsʌlt/ someone by shouting an insult. /ˈɪnsʌlt/

    Veoma često jedna ista reč može pripadati različitim vrstama reči i stoga vršiti različite funkcije u rečenici. Pa, da krenemo redom!

    Reč Polish, u datom primeru, u prvom slučaju odnosi se na nacionalnu pripadnost čistača i stoga predstavlja deo subjekta, dok je u drugom slučaju reč o glagolu koji ima značenje „polirati“.

    Ako pogledamo drugi primer, prva reč record je glagol, ima funkciju predikata i ima značenje „beležiti“, dok je druga reč record imenica, ima funkciju objekta i značenje joj je „(svetski) rekord“.

    U trećoj rečenici, prva reč insult ima funkciju predikata jer je glagol. Značenje joj je „uvrediti“. Drugopomenuta reč insult je imenica i ima značenje „uvreda“.

    Pročitajte i... PRIDEV SHORT U ENGLESKOM JEZIKU I NAJČEŠĆI PRIMERI

    Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

    A sada obratimo pažnju na izgovor.

    U kosim zagradama je dat izgovor datih parova reči:

    Polish /ˈpəʊ.lɪʃ/ - polish /ˈpɒlɪʃ/

    record /rɪˈkɔːd/ - record /ˈrekɔːd/

    insult /ɪnˈsʌlt/ - insult /ˈɪnsʌlt/

    Pri analizi izgovora veoma je važno da obratite pažnju na akcenat. On se obeležava apostrofom. Pravilo je da se apostrof stavlja ispred naglašenog sloga. Lakše je, međutim, proveriti i provežbati izgovor reči uz pomoć onlajn rečnika. Samo kliknete na zvučnik koji se nalazi pored traženih reči i lako ćete uvideti razliku. U te svrhe preporučujemo vam Oxfordov onlajn rečnik, uz koji će vam heteronimi u engleskom jeziku sigurno biti jasniji i lakše ćete ih razlikovati.

    Proverite izgovor označenih reči. Sigurni smo da ćete se iznenaditi!

    Abuse; When people abuse drugs this is called drug abuse.

    Contest; To contest the issue they held a contest.

    Convert; John became a convert after deciding to convert to Judaism.

    Duplicate; If I need a duplicate I can use the Xerox to duplicate the letter.

    Graduate; When I graduate I will become a graduate.

    Permit; The guard will permit you to pass if you show a valid permit.

    Produce; These factories produce the produce that is shipped abroad.

    Rebel; A rebel is one who has decided to rebel.

    Transplant; The doctor won't transplant a heart if the transplant is damaged.

    Use; Please put my typewriter to use because I never use it.

     

    Pogledajte našu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

    Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

     

    Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

      Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

      *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

      Najčešće zablude u učenju stranog jezika II

      U prvom tekstu pozabavili smo se razlikom između izvornih i neizvornih govornika u ulozi profesora, nedostatku "talenta" za jezike i šta raditi u tom slučaju, koliko je gramatika važna i zašto učenje jezika u zemlji u kojoj se on govori kao maternji i nije tako sjajno. A evo još nekoliko mitova o učenju stranih jezika.

      Individualna nastava je najproduktivniji vid učenja. Istina je da je profesor fokusiran samo na vas, prati vaš tempo i u potpunosti se prilagođava, ali je profesor zapravo taj koji sve vreme ima inicijativu. Profesor uglavnom postavlja pitanja, prilagođava svoj nivo jezika jeziku polaznika, pa su takve govorne situacije gotovo savršene, dok se u realnom jezičkom okruženju niko ne prilagođava vašem tempu i nivou. Rad u grupi pruža simulaciju realnog jezičkog okruženja, gde polaznici moraju da pronađu najbolji način da nešto objasne, naročito ako drugi polaznik nema isti nivo znanja. Pored toga, u grupi se može učiti i na tuđim greškama, što se ne dešava na individualnoj nastavi, a može ubrzati proces učenja.

      Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

      Početnici prave mnogo grešaka. Na svakom nivou znanja postoje određene teme o kojima se gramatički ispravno može govoriti, razgovarati i pisati. Primera radi, potpuni početnici najpre uče kako da se predstave, kažu koliko imaju godina i čime se bave, a potom da to isto kažu za svoje prijatelje i porodicu. Mogu da kažu koja im je omiljena hrana ili piće, ali i da naruče iste u restoranu. Takođe mogu jedni drugima da postavljaju pitanja na ove teme. Ako savladaju osnovne konstrukcije, mogu gramatički ispravno i bez grešaka da komuniciraju. Pored toga, greške prave i polaznici na mnogo višim nivoima, recimo u neadekvatnoj upotrebi glagolskih vremena. Dakle, početnici ne prave mnogo više grešaka nego polaznici na bilo kom drugom nivou. Jednostavno je broj tema o kojima mogu da razgovaraju ograničen, shodno nivou.

      Izgovor nije bitan. Ukoliko učite strani jezik jer vam je neophodan isključivo za čitanje ili poslovnu korespondenciju, može se desiti da vam poznavanje izgovora neće biti neophodno. Međutim, ukoliko komunicirate sa kolegama ili poslovnim partnerima preko mejla, verovatno će u nekom trenutku doći i do komunikacije "licem u lice", gde će biti važno ne samo šta kažete, već i kako. Pored toga, setite se usmenih prezentacija – bilo da prezentujete na stranom jeziku pred kolegama sa posla ili auditorijumom punim nepoznatih ljudi, biće vam potrebno samopouzdanje da jasno i glasno kažete sve što imate, i to tako da vas svi razumeju. Sa druge strane, i u neformalnim komunikativnim situacijama, želećete da izbegnete moguće nesporazume usled pogrešnog izgovaranja neke reči. Takođe, ako se preselite u stranu zemlju, nećete želeti da vas stanovnici te zemlje zauvek doživljavau kao stranca zbog "tvrdog" izgovora. Zato, vežbajte – mogu vam koristiti onlajn jednojezični rečnici, u kojima se pored svake reči nalazi i audio fajl sa izgovorom.

      baner-kurs-engleskog-nemackog-beograd

      Ne možete efikasno da komunicirate jer "ne znate mnogo reči". Istina – vokabular je vrlo važan, i poznavanje reči koja precizno označava ono što želimo da kažemo štedi vreme i pomaže nam da budemo koncizniji, a naš govor elegantniji. Međutim, setite se samo koliko puta ne možete da se setite prave reči na svom maternjem jeziku, ili jednostavno ne znate kako se nešto kaže, pa ga onda objašnjavate uz pomoć sinonima i opisnih fraza, ili pak definicija, i svejedno prenosite poruku. Zašto tako nešto ne bi moglo da se primeni i u stranom jeziku? Iako manje koncizna, govorna poruka će biti prenesena. Na kraju krajeva, nivo fluentnosti se ne ogleda u poznavanju velikog broja izolovanih reči, već u korišćenju raznovrsnih rečeničnih konstrukcija. Kada poznajete strukturu jezika, vokabular dolazi kao dopuna. Ukoliko ne poznajete strukturu jednog jezika, izolovane reči su samo slova na papiru.

       

      Pogledajte našu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

      Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

       

      Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

        Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

        *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

        Najčešće zablude u učenju stranog jezika I

        Kada želimo da se informišemo o novom fenomenu koji učimo, obično konsultujemo razne izvore: udžbenike, priručnike, internet, ali neretko jednostavno pitamo prijatelje, poznanike ili članove porodice. Ako učimo strani jezik, obratićemo se osobama koje su taj jezik već učile i zatražićemo ,,ljudski’’ savet. Međutim,svaka osoba u jedan savet ugradi i nekoliko svojih, i oboji ih ličnim iskustvima i doživljajima. Na taj način, znanje prestaje da bude objektivno, a samim tim, i pouzdano. Pogledajte zato nekoliko,,mitova’’ o učenju stranih jezika.

        Učenje stranog jezika zahteva prirodan talenat. Kada je talenat u pitanju, lako možemo otkriti da li je neko talentovan za, recimo, muziku – ta osoba ume da ponovi tonove koje joj neko odsvira, prepoznaje disharmoniju, ume da prati melodiju itd. Kada je jezik u pitanju, teško je definisati tzv. ,,talenat za jezike’’. Primera radi, da li osoba nadarena za učenje jezika automatski pamti nove reči i po osećaju zna kako da ih koristi u rečenici? Ne bi se reklo. Istina je da je učenje jezika nekima lakše, možda zato što su komunikativniji, vole da čitaju, ili vole da uče nove reči. Štaviše, jezičke kompetencije su raznovrsne, pa neko može biti uspešniji u govoru nego u pisanju, u vežbama za razumevanje pročitanog ili odslušanog teksta, ili obratno.

        Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

        Izvorni govornik je uvek bolji profesor od neizvornog. Iako ništa ne može zameniti autentičnost izgovora i intonacije izvornog govornika, dešava se da izvorni govornik predaje svoj maternji jezik stranim govornicima, a da pritom nema neophodno metodičko i pedagoško znanje. Imati izvornog govornika za profesora doživljava se i kao prestiž, pa se često zanemaruje činjenica da izvorni govornik jezika koji učimo kao strani možda ne poznaje naš maternji jezik, kao ni načine na koji maternji jezik oblikuje usvajanje pravila u stranom jeziku, pa često ne može da uvidi razloge zbog kojih učenici prave (i ponavljaju) određene greške.

        Najbolji način za učenje jezika je u zemlji u kojoj se taj jezik govori kao maternji. Činjenica je da je stalna izloženost stranom jeziku ključ za razvoj komunikativnih sposobnosti, jer smo primorani da se služimo stranim jezikom u raznim govornim situacijama, pa samim tim i da na licu mesta pronalazimo reči i fraze koje će nam omogućiti da se sporazumemo. Međutim, šta ako ste po prirodi sramežljiva osoba koja će se nerado upustiti u razgovor sa nepoznatima? Ili izvorni govornici u zemlji u kojoj entuzijastično pokušavate da ,,upijete’’ strani jezik nisu podjednako voljni da komuniciraju? Štaviše, iako se u ovakvim okolnostima direktno usvaja ,,živ’’ jezik, niko vam ne garantuje da će biti i gramatički ispravan - izvorni govornici često skraćuju reči, koriste sleng i gramatički nepravilne konstrukcije.

        baner-kurs-engleskog-nemackog-beograd

        Učenje gramatike je nepotrebno. Niko ne voli časove na kojima profesor ispisuje gramatička pravila, koja učenici prepisuju u sveske i uče napamet da bi radili pisane vežbe ili recitovali definicije. Međutim, pravila moraju biti prezentovana u određenoj formi, uvežbana kroz pisane vežbe da bi se polaznici bolje upoznali sa ciljnim konstrukcijama, koje će potom uspešnije primeniti u govornim vežbama, gde se ciljne gramatičke konstrukcije stavljaju u komunikativni kontekst. Važno je naglasiti da gramatička pravila nisu nasumična, smišljena od strane dokonih gramatičara, već predstavljaju alat za izražavanje jednostavnih i kompleksnih misaonih pojmova. Što su kompleksnije ideje koje želimo da izrazmo, to je kompleksnija i raznovrsnija gramatika kojom se služimo.

        PROČITAJTE I: NAJČEŠĆE ZABLUDE U UČENJU STRANOG JEZIKA II

         

        Pogledajte našu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

        Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

         

        Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

          Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

          *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

          Engleske rečenice koje najviše bune đake, ali su gramatički tačne

          Svi znamo da engleski jezik nije uvek najlaše za prevođenje i da ima stvari oko kojih nam je potrebna profesionalna pomoć kako bi ih savladali. Upravo je takav slučaj sa sledećim rečenicama za koje ćete sigurno reći da nemaju nikakvih dodirnih tačaka sa gramatičkom tačnošću. Međutim, one ipak jesu gramatički tačne, a evo o kojim rečenicama je reč!

          ONE MORNING I SHOT AN ELEPHANT IN MY PAJAMAS. HOW HE GOT INTO MY PAJAMAS I'LL NEVER KNOW.

          Kako razumete ovu rečenicu? Reč je o poznatoj šali iz Groucho Marx-a. Da li ste je podelili na ovaj način: One morning [I shot an elephant] [in my pajamas]? OK, tada baš i nema mnogo smisla, zar ne? Ali! Pogledajte ovu podelu: One morning [I shot] [an elephant in my pajamas]. I sada je lakše, kada in my pajamas nije shvaćena kao odredba za mesto.

          PROČITAJTE I: 5 INTERESANTNIH ČINJENICA O ENGLESKOM VOKABULARU

          Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

          THE HORSE RACED PAST THE BARN FELL.

          Kako vam zvuči ova rečenica: The horse that was raced past the barn fell?  Logičnije nego prva verzija? Verovali ili ne,  te dve rečenice su potpuno iste i obe gramatički tačne. Pogledajte još jedan primer.  I told you about the book which was written by Orhan Pamuk.  Njen kraći oblik je: I told you about the book written by Orhan Pamuk. Obe su tačne i upotrebljive, baš kao i u prethodnom primeru!

          PROČITAJTE I: SAJTOVI ZA UČENJE I ČITANJE VESTI NA ENGLESKOM JEZIKU

          THE COMPLEX HOUSES MARRIED AND SINGLE SOLDIERS AND THEIR FAMILIES.

          Rečenica je potpuno tačna. Da vidimo sada redom. Da li reč HOUSE može biti glagol? Rečnik kaže MOŽE. Tada ona ima značenje: obezbediti smeštaj. Reč COMPLEX ovde nije upotrebljen kao pridev nego kao imenica, u značenju: više istovetnih zgrada na jednom mestu. A reč MARRIED nije upotrebljena kao glagol u prošlom vremenu, već kao pridev. Imajući sve to u vidu, pročitajte rečenicu još jednom. I kako vam se čini? Bolje je, je l da?

          A SHIP SHIPPING SHIP SHIPS SHIPPING SHIPS.

          Znate i samo da ne postoji rečenice bez glagola, ali kako pronaći glagol u ovoj rečenici? Glagol je SHIPS.

          Predlog: Izazovite nekoga ovim rečenicama i uživajte u njegovom izrazu lica kada shvati značenje rečenice jer ste mu vi pomogli da promeni način gledanja na njih. Srećno!

          Foto: Designed by katemangostar / Freepik

           

          Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

          Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

           

          Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

            Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

            *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

            Pogledajte kako izgleda konverzacijski kurs engleskog jezika u EQUILIBRIO - Obrazovnom sistemu:

            10 najpopularnijih engleskih idioma koji sadrže reč PAS

            Ukoliko ste vlasnici ili ljubitelji pasa, a pritom i učite ili usavršavate engleski, sigurno će vam se dopasti činjenica da čovekov najbolji prijatelj takođe ima i značajnu ulogu u obogaćivanju vokabulara engleskog jezika. Mnoge fraze i idiomatki izrazi vezuju se za životinje, a ovom prilikom predstavljeno je 10 najpopularnijih engleskih idioma koji sadrže reč pas:

            It’s raining cats and dogs – Izraz koji u našem jeziku znači da kiša pljušti kao iz kabla.

            My dogs are barking. – Ovo ćete reći ukoliko vas jako bole stopala posle dugog pešačenja.

            A three dog night – Veoma hladna noć. Ovaj izraz je proistekao iz asocijacije na tri psa sklupčana kako bi se zagrejali dok spavaju na hladnoći.

            Like a dog with two tails – Znate kako jako srećno i razdragano pseto voli da mrda repićem? E pa, upravo zato ovaj izraz znači da ste jako uzbuđeni i radujete se nečemu.

            PROČITAJTE I: ZANIMLJIVO POREKLO POZNATIH IDIOMA U ENGLESKOM

            Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

            rec_pas_u_engleskim_idiomatskim izrazima

            Gone to the dogs – Ovom frazom karakterišemo nešto što se pogoršalo ili je propalo.

            Sick as a dog – Vrlo bolestan.

            Let sleeping dogs lie – Ne diraj lava dok spava. Ne izazivaj probleme, nekad je bolje ostaviti stvari takve kakve jesu.

            The top dog – Lider, glavni u hijerarhijskom lancu.

            You can’t teach an old dog new tricks – Teško je naterati nekoga da posle dugo vremena promeni stare navike.

            His bark is worse than his bite – U srpskom jeziku imamo gotovo identičnu izreku ‘Pas koji laje ne ujeda’, što znači da su neki ljudi jaki na rečima, ali retko svoje pretnje sprovode u delo.

             

            Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

            Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

             

            Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

              Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

              *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

              Pogledajte utiske našeg polaznika o kursu engleskog jezika u EQUILIBRIO - Obrazovnom sistemu:

              Deklinacija prideva u nemačkom jeziku - objašnjenje i primeri

              U nemačkom jeziku postoje 3 pridevske deklinacije. One se razlikuju samo po tome šta stoji ispred prideva i na taj način se određuje koji bi tip nastavaka za pridev trebalo upotrebiti.

              PROČITAJTE I...  NAJČEŠĆE POGREŠNO PISANE REČI U NEMAČKOM JEZIKU

              Pridev se isključivo deklinira kada stoji ispred imenice, odnosno kada nakon prideva sledi imenica na koju se on odnosi. Ako nakon prideva ne sledi imenica, već se on odnosi na glagol u datoj rečenici, tada se zapravno radi o prilogu i atributu, a njih nikada ne dekliniramo.

              Das Bild ist sehr interessant.  – Slika je interesantna. *

              Der Junge rennt sehr schnell. – Dečak trči brzo.

              Meine Tasche ist neu. – Moja torba je nova. *

              * Iako u sprskom jeziku ovaj pridev i dalje moramo deklinirati, to nije slučaj u nemačkom jer pridev ne stoji ispred imenice.

              Da li želite besplatno da dobijete online lekciju engleskog jezika - Business Vocabulary? Kliknite na LINK.

              Jaka deklinacija

              Ovaj tip deklinacije se koristi, kada pridev stoji sam ispred imenice, bez određenog ili neoređenog člana, bez prisvojnih prideva i bez negacije. Pošto stoji sam ispred imenice, pridev mora da preuzme ulogu određenog člana i da naglasi kog je člana imenica i stoga dobija nastavke kao i sam određeni član (jedino u genitivu jednine imenica muškog i srednjeg roda nastavak za pridev je drugačiji nego određeni član).

              N:  neuer Hut neue Kette neues Auto neue Schuhe
              G:  neuen Huts neuer Kette neuen Autos neuer Schuhe
              D:  neuem Hut neuer Kette neuem Auto neuen Schuhen   !
              A:  neuen Hut neue Kette neues Auto neue Schuhe
              baner-kurs-nemackog-beograd

              Imenica u dativu množine dobija nastavak N, dok imenice muškog i srednjeg roda u genitivu jednine dobijaju nastavak S, ES.

               

              Slaba deklinacija

              Pridevska promena po ovom tipu se dešava kad pridev stoji nakon određenog člana DER, DIE, DAS, nakon pokazne zamenice DIESER, DIESE, DIESES (koji se dekliniraju kao i sam određeni član), kao i sledeće zamenice koje se po rodu, broju i padežu dekliniraju isto kao i određeni član: JEDER, JENER, WELCHER, SOLCHER, MANCHER.

              N:  der neue Hut die neue Kette das neue Auto die neuen Schuhe
              G:  des neuen Huts der neuen Kette des neuen Autos der neuen Schuhe
              D:  dem neuen Hut der neuen Kette dem neuen Auto den neuen Schuhen   !
              A:  den neuen Hut die neue Kette das neue Auto die neuen Schuhe

              Pridev ima dva moguća nastavka E ili EN, nastavak E se koristi u nominativu jednine i akuzativu jednine ženskog i srednjeg roda, dok se nastavak EN koristi u svim ostalim oblicima.

               

              Mešovita deklinacija

              Kako joj i ime govori, ona je spoj jake i slabe deklinacije. U nominativu i u akuzativu jednine imenice ženskog i srednjeg roda, pridev preuzima nastavak koji bi dobio i u jakoj deklinaciji. Zašto? Član koji stoji ispred imenice u tim slučajevima ne može dovoljno da odredi imenicu pa to mora da uradi pridev sa jakim nastavkom.

              PROČITAJTE I... PREDLOZI U NEMAČKOM JEZIKU - NACH, AN, AUF, IN

              U ostalim slučajevima pridev dobija nastavke iz slabe deklinacije, odnosno nastavak EN.

              Mešovita deklinacija se koristi kada se ispred prideva nalaze neodređeni član EIN, EINE, ili negativna zamenica KEIN, KEINE, ili svi prisvojni pridevi MEIN, DEIN, IHR, SEIN, UNSER, EUER.

              N:  mein neuer  Hut meine neue Kette mein neues Auto meine neuen Schuhe
              G:  meines neuen Huts meiner neuen Kette meines neuen Autos meiner neuen Schuhe
              D:  meinem neuen Hut meiner neuen Kette meinem neuen Auto meienen neuen Schuhen !
              A:  meinen neuen Mut meine neue Kette mein neues Auto meinie neuen Schuhe

               

              I na kraju još jedan koristan savet.

              Zaokružite u mešovitoj i slaboj deklinaciji sve oblike koji se završavaju na EN. Oblik koji ćete dobiti podseća na ključ. Vizuelno možete pamtiti da ako oblik imenice spada u područje ključa obavezno ima nastavak EN.

               

              Za više informacija o učenju nemačkog jezika posetite www.ucenjenemackog.com

              Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

              Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

               

              Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                9 korisnih izraza koje bi trebalo da znate

                Sigurno ste se mnogo puta u životu susreli sa izrazima kao što je Vis-à-vis, ad hoc, Status quo ili skraćenicama i.e. ili etc. Ali da li ste apsolutno sigurni koje je njihovo pravo značenje i kada i kako se ovi izrazi koriste? Evo kratkog pregleda 9 korisnih izraza koji će vam olakšati razumevanje jezika.

                1. De facto

                De facto je latinski izraz koji znači “činjenično” ili “u praksi”. Obično se koristi kao suprotnost izrazu de jure (koji znači "po zakonu") kad se govori o pitanjima zakona, administracije ili pravila poput standarda koja se mogu naći u svakidašnjem životu, a stvorena su bez ili protiv pravila. Kad je reč o nekoj pravnoj situaciji, de jure označava ono što kaže zakon, a de facto označava ono što se događa u praksi (i što može, ali i ne mora biti zakonito).

                PROČITAJTE I... ZANIMLJIVOSTI O JEZICIMA

                2. Vis-à-vis

                Doslovan prevod ovog izraza u francuskom jeziku je “licem u lice”. Prilog vizavi se koristi kada hoćemo da kažemo da se nešto nalazi jedno naspram drugog. Dakle, ako su dve osobe okrenute jedna ka drugoj. Danas se koristi i u nešto drugačijem kontekstu, pa vizavi ima i značenje sledećih priloga: u vezi sa, zbog, vezano za. Na primer, ako se sa nekim sastajemo vizavi nekog dogovora, time definišemo razlog, tj. svrhu sastanka.

                3. Status quo

                Status kvo (lat. Status quo) je latinski izraz koji znači - sadašnje, trenutno, postojeće stanje stvari. Ako kažemo da je potrebno da se održi status kvo, to znači da moramo da održimo stanje neke stvari onako kakvo je ono trenutno. Bitno je istaći da se status kvo primenjuje nakon nastupanja nekog događaja koji drastično menja tok stvari.

                4. Cul-de-sac

                U doslovnom prevodu ovaj izraz označava “dno vreće”, ali zapravo se odnosi na “slepu ulicu”. ulicu”. Izraz cul-de-sac (izgovara se kul de sak) može se koristiti metaforički kada govorimo o situacijama koje ne vode nikuda ili nemaju smisla.

                baner-kurs-engleskog-nemackog-beograd

                5. Per se

                Kada nešto opisujemo sa “per se”, to znači “samo po sebi“. Na primer, možemo da kažemo da neko mesto nije lepo per se, ali ga volimo jer potičemo odatle, što bi značilo da samo po sebi to mesto i nije lepo, ali za nas jeste.

                6. i.e. / vs. / e.g.

                i.e. je skraćeno od id est, što u doslovnom prevodu znači “to je”, ali se koristi u značenju “to jest” (ili tj.).

                v. ili vs. su skraćenica za “versus”. Versus znači nasuprot, koristi se kada suprotstavljamo dva pojma ili kada se 2dva pojma porede.

                Često se greši u upotrebi skraćenica i.e. i e.g. Kao što smo rekli, i.e. dodatno objašnjava frazu, dok e.g. znači “exempli gratia”, odnosno “na primer” (npr.).

                PROČITAJTE I... ČETIRI JEZIČKE VEŠTINE - MALI VODIČ KAKO DA IH SAVLADATE

                7. Et cetera

                Značenje ovog izraza je “i tako dalje”. Češće se koristi skraćeni oblik etc. kao u našem jeziku itd.

                8. Ergo

                Ergo znači dakle, stoga, prema tome. Sigurno ste čuli čuvenu izreku francuskog filozofa Renea Dekarta “Cogito, ergo sum.” – Mislim, dakle postojim.

                9. Ad hoc

                Ad hoc je izraz latinskog porekla, označava rešenje nekog specifičnog zadatka, problema, koji se ne generalizuje i stoga se ne može primeniti na grupu problema. Primer za to bila bi određena organizacija koja je stvorena na nacionalnom nivou zbog tačno određenih zadataka koje samo ona može rešavati.
                U engleskom jeziku koristi se kao prilog ili pridev.
                The book was written ad hoc to inform the public about the importance of Latin. (Knjiga je napisana sa posebnom namenom da se informiše javnost.)

                Pogledajte našu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

                Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

                Da li želite besplatno da savladate poslovnu terminologiju engleskog jezika?
                Sve što je potrebno da uradite je da u formularu u nastavku, upišete svoju i-mejl adresu, a mi ćemo Vam potpuno besplatno poslati ONLINE video lekciju Business Vocabulary, koja će Vam kroz jasna objašnjenja i primere predstaviti alternative za svakodnevne reči i izraze kada se koriste u kontekstu posla, te će Vam na taj način olakšati ne samo razumevanje, nego i izražavanje kada su u pitanju poslovne teme.
                Upišite svoju i-mejl adresu u formular:

                  Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                  *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može
                  poslati kako gore navedenu video lekciju, tako i informacije o učenju stranih jezika i akcijskim popustima (putem i-mejla)

                  Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                    Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                    *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                    Najpoznatiji nemački idiomi vezani za kobasice

                    Bilo da ste već imali priliku da posetite Nemačku ili tek planirate put u ovu zemlju bogate kulture i zanimljivih običaja, sasvim sigurno ste čuli da je Nemačka, između ostalog, poznata po raznovrsnoj ponudi kobasica. Pa tako pored čuvenih Frankfurter i Bockwurst, postoji čitavo izobilje najrazličitijih sočnih kobasica koje će vas mamiti na svakom ćošku od kako kročite na tlo Nemačke.

                    Zato ne bi trebalo da vas čudi da je čuvena nemačka kobasica pronašla svoje mesto i u jeziku, pre svega u idiomatskim izrazima.

                    Evo nekoliko zanimljivih izraza u nemačkom jeziku koji se “vrte” oko kobasice:

                    Das ist mir Wurst! = To je za mene kobasica!

                    Ovaj popularan izraz ćemo koristiti kada želimo da istaknemo da nas ne zanima određena informacija na primer, ili da nismo zainteresovani za ono o čemu se razgovara.

                    Jetzt geht’s um die Wurst! = Sad sve zavisi od kobasice!

                    Ova fraza se koristi kada govorimo o nekom poređenju ili takmičenju (u širem smislu) i odnosi se na dodatan napor koji ulažemo da bismo dobili šta želimo.

                    PROČITAJTE I... DEKLINACIJA PRIDEVA U NEMAČKOM JEZIKU - OBJAŠNJENJE I PRIMERI

                    najpoznatiji_nemacki_idiomi_vezani_za_kobasice

                    Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei = Sve ima jedan kraj, samo kobasica ima dva kraja

                    Ovim izrazom želimo reći da sve dobre stvari u životu kad-tad se moraju završiti. Nemački pevač Stephen Remmel objavio je, sada već davne 1987. godine, singl pod nazivom “Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei” zahvaljujući kojem je ovaj izraz ušao u opštu upotrebu.

                    Jemandem eine Extrawurst braten = Ispržiti još jednu (dodatnu) kobasicu za nekoga

                    Ovaj izraz označava kada nekome dajemo povlašćeni tretman.

                    PROČITAJTE I... REČ KAFA I NEMAČKI JEZIK

                    Mit der Wurst nach dem Schinken werfen = Baciti kobasicu nakon slanine

                    Ovaj idiom potiče iz srednjevekovnog nemačkog jezika i nadovezuje se na činjenicu da je u to vreme slanina bila znatno skuplja od kobasice. Pa tako danas ovaj izraz koristimo kada hoćemo da kažemo da ulažemo ili žrtvujemo nešto što ima manju vrednost kako bismo stekli nešto što ima veću vrednost. Isto tako ovaj idiomatski izraz se može koristiti i u obrnutom redosledu – Baciti slaninu nakon kobasice kako bi naznačili da je uložemo mnogo a das mo pri tome malo šta dobili od toga.

                    Die beleidigte Leberwurst spielen = Izigravati uvređenu kobasicu od jetre

                    Ovaj izraz se koristi da opiše osobu koja se “duri” ili je uvređena, obično zbog trivijalnih stvari. Iako ovaj izraz ima nešto “noviji” datum, odnosno potiče iz 19. veka, zapravo se bazira na srednjevekovnom verovanju da ljutnja potiče iz jetre.

                     

                    Za više informacija o učenju nemačkog jezika posetite www.ucenjenemackog.com

                    Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

                    Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

                     

                    Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                      Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                      *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                      Pogledajte utiske naše polaznice o kursu nemačkog jezika u EQUILIBRIO - Obrazovnom sistemu:

                      Britanski i američki engleski: razlike u pisanju

                      Engleski jezik kao jedan od najrasprostranjenijih jezika na svetu svoje dve najpoznatije  varijante ima kod govornika iz Velike Britanije, tačnije Engleske s jedne, i Amerike s druge strane. Iako se razlike između britanskog i američkog engleskog mogu analizirati na više nivoa, ovde se bavimo isključivo razlikama u spelingu. S obzirom na to da je u engleski jezik ušlo dosta reči iz drugih jezika kao što su francuski, grčki, latinski itd. Britanci su nastojali da zadrže originalnu pisanu formu, dok su Amerikanci prilagodili reč kako bi bila što sličnija svome izgovorenom obliku. Tako da npr. globalisation ili globalization u britanskom ima samo jednu varijantu globalization američkom engleskom. Razlike se uglavnom odnose na završni slog reči i primećuju se u narednim slučajevima:

                      1. Imenice koje se u britanskom engleskom završavaju na –re, u američkom imaju završetak –er.

                      metre – meter

                      centre – center

                      theatre – theater

                      litre – liter

                      2. Imenice sa nastavkom –our u britanskom gube slovo ‘u’ u svojoj američkoj varijanti.

                      flavour – flavor

                      humour – humor

                      neighbour – neighbor

                      colour – color

                      PROČITAJTE I...ZANIMLJIVO POREKLO IDIOMA U ENGLESKOM

                      3. Britanski engleski preferira imenički nastavak –ce, dok američki koristi –se.

                      defence – defense

                      licence – license

                      offence – offense

                      americki vs britanski

                      4. U britanskom engleskom neki glagoli mogu imati dva nastavka –ise ili –ize, ali u američkom pravopisu prihvaćen je samo nastavak –ize. Ukoliko je u pitanju nastavak –yse, on se upotrebljava samo u britanskom, a –yze u američkom.

                      apologise/apologize – apologize                     analyse – analyze

                      organise/organise – organize                         paralyse – paralyze

                      recognise/recognize – recognize

                      realise/realize – realize

                      5. Naredne imenice u engleski su došle iz grčkog jezika i dok su u britanskoj verziji zadržale nastavak –gue, u američkoj pored standardne postoji i skraćena verzija.

                      analogue – analogue/analog

                      catalogue – catalogue/catalog

                      dialogue – dialogue/dialog

                      6. Kod nekih glagola kao što su travel i fuel prilikom dodavanja nastavaka –ed za Past Simple Tense ili –ing za Present Continuous Tense dolazi do dupliranja poslednjeg suglasnika ‘l’ u britanskom engleskom (travelled/travelling, fuelled/fuelling), dok u američkom to nije nužno (traveled/traveling, fueled/fueling).

                      Pogledajte aktuelnu akcijsku ponudu kurseva stranih jezika klikom na: Akcijske cene!

                      Pročitajte još korisnih saveta o učenju stranih jezika i otkrijte jezičke zanimljivosti u Bazi znanja.

                      Da li želite besplatno da savladate poslovnu terminologiju engleskog jezika?
                      Sve što je potrebno da uradite je da u formularu u nastavku, upišete svoju i-mejl adresu, a mi ćemo Vam potpuno besplatno poslati ONLINE video lekciju Business Vocabulary, koja će Vam kroz jasna objašnjenja i primere predstaviti alternative za svakodnevne reči i izraze kada se koriste u kontekstu posla, te će Vam na taj način olakšati ne samo razumevanje, nego i izražavanje kada su u pitanju poslovne teme.
                      Upišite svoju i-mejl adresu u formular:

                        Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                        *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može
                        poslati kako gore navedenu video lekciju, tako i informacije o učenju stranih jezika i akcijskim popustima (putem i-mejla)

                        Pogledajte utiske našeg polaznika o kursu engleskog jezika u EQUILIBRIO - Obrazovnom sistemu:

                        Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove iz baze znanja na svoj i-mejl.

                          Popunjavanje formulara zaštićeno je SSL enkripcijom.

                          *Klikom na dugme Pošalji, dajem saglasnost da mi EQUILIBRIO - Obrazovni sistem može periodično slati nove korisne tekstove za učenje stranih jezika (putem i-mejla)

                          <
                          <

                          MENI